Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Therefore, the Commission invites the Third United Nations Conference on Least Developed Countries in May 2001 to examine and support the implementation of the relevant recommendations made here. В связи с этим Комиссия предлагает участникам третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, намеченной на май 2001 года, рассмотреть соответствующие рекомендации, изложенные в настоящем документе, и поддержать их осуществление.
I think that the idea of a code of conduct in such situations is a valuable idea that we should support politically. Полагаю, что предложение о разработке кодекса поведения в таких ситуациях является ценной идеей, которую нам следует поддержать в политическом контексте.
The two heads of State demanded from the international community support for the two States in their fight to safeguard their sovereignty and territorial integrity. Главы двух государств обратились к международному сообществу с требованием поддержать их в их борьбе за сохранение суверенитета и территориальной целостности.
Moreover, the EU can support the Secretary-General's recommendation that the Mission focus on an exit strategy during the coming six months, aimed at increasing Timorese ownership. Помимо того, ЕС может поддержать ту рекомендацию Генерального секретаря, что в предстоящие шесть месяцев Миссии следует сосредоточиться на стратегии выхода, нацеленной на повышение тиморской самостоятельности.
The inclusion of the proposed item would run counter to the resolution and the principles of the Charter, and her delegation could not therefore support it. Включение предложенного пункта в повестку дня будет противоречить этой резолюции и принципам Устава, и поэтому ее делегация не может поддержать это предложение.
Mr. Rivasseau (France): France decided to lend its support to the draft resolution submitted by Japan. Г-н Ривасо (Франция) (говорит поанглий-ски): Франция решила поддержать проект резолюции, представленный Японией.
I would like to voice Norway's strong support for the Mine-Ban Convention. It is a response to an urgent humanitarian challenge. От имени Норвегии я хотела бы полностью поддержать Конвенцию о запрещении мин. Это - ответ на неотложную проблему гуманитарного характера.
The United Nations will be closely involved in its implementation and we must support African efforts to eliminate the flow of illicit weapons on the continent. Организация Объединенных Наций будет принимать активное участие в его выполнении, и мы должны поддержать усилия африканских стран по пресечения поступления незаконного оружия на континент.
We would support a formula that better enables the Organization to achieve its mandates and which ensures an alignment of resources with the priority activities of the Organization. Мы готовы поддержать формулу, которая позволит Организации более эффективно осуществлять свои мандаты и обеспечит соответствие между ресурсами и приоритетными направлениями деятельности Организации.
COHRE recommends measures to protect villagers from harassment and threats, and support for peasants occupying land in order to regularize land tenancy. КОРЕ рекомендует принять меры по защите населения от запугивания и угроз, а также поддержать крестьян, занимающих земли, в целях урегулирования владения землей79.
Nor could it support the premature call for more progress in realizing the right to development, given that there was no internationally accepted definition of that right. В равной степени ее делегация не может поддержать преждевременный призыв к достижению большего прогресса в реализации права на развитие, учитывая тот факт, что это право еще не имеет международно признанного определения.
The international community must support MONUC in its key task of dealing with the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of those combatants. Международное сообщество должно поддержать МООНДРК в решении ее ключевой задачи по обеспечению разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции комбатантов.
For our part, we will remain at his service with support and counsel when the need arises. Мы, в свою очередь, всегда готовы поддержать его и помочь советом, если в этом возникнет необходимость.
We thank the delegation of France for the points it circulated yesterday, which we can support for inclusion in a statement. Мы выражаем признательность делегации Франции за положения, которые она распространила сегодня, включение которых в заявление мы можем поддержать.
I ask the Council to endorse my call for international support and full cooperation from the international community and from the States of the former Yugoslavia. Я прошу Совет поддержать мой призыв к международному сообществу и к государствам бывшей Югославии о международной поддержке и о полном сотрудничестве.
Finally, my delegation can support the elements for use in the press statement proposed by the French delegation. В заключение я хочу заявить, что моя делегация может поддержать предложенные французской делегацией положения, предназначенные для включения в заявление для прессы.
Therefore the development partners must support Africa in order that peace and security may be restored on the continent and ignorance, hunger and disease overcome. Поэтому партнеры в области развития должны поддержать страны Африки в целях восстановления мира и безопасности на континенте и искоренения неграмотности, голода и болезней.
But we would also support constructive ideas to improve the working methods of the Working Group, including the use of informal meetings to facilitate consultations. Но мы можем также поддержать конструктивные идеи по совершенствованию методов функционирования Рабочей группы, включая проведение неофициальных заседаний для содействия консультациям.
They also pledged their support to the international donors and partners conference, held in Paris, at which Greece pledged 250,000 euros. Они также приняли на себя обязательство поддержать международную конференцию доноров и партнеров в Париже, на которой Греция обязалась выделить 250000 евро на эти цели.
We need, however, to institutionalize all our progress, and the United Nations must support us. Однако нам нужно в организационном плане закрепить достигнутый нами прогресс, и Организация Объединенных Наций должна поддержать нас в этом.
Thirdly, the United Nations should support the endeavour of the African States to assume ownership for securing solutions to African problems. В-третьих, Организации Объединенных Наций следует поддержать усилия африканских стран с целью обеспечения их самостоятельного участия в поисках решений африканских проблем.
Our priority must be to calm the situation, support the moderates on all sides and create conditions for a peaceful, diplomatic resolution. Наша приоритетная задача должна состоять в том, чтобы уменьшить остроту ситуации, поддержать умеренные силы с той и другой стороны и создать условия для мирного и дипломатического урегулирования.
In that regard, Indonesia wishes to welcome and support the determination of the Chairman of the 1267 Committee to continuously improve the quality of the consolidated list. В этой связи Индонезия хотела бы приветствовать и поддержать решимость Председателя Комитета 1267 постоянно повышать качественный уровень сводного перечня.
De-link: support the African Union Mission in the Sudan. AMIS can be a good force; they were in the beginning. Устранить привязку: поддержать Миссию Африканского союза в Судане. МАСС может быть достойной силой, так и было поначалу.
We should support the Timorese Government's decisions that are meant to tackle the acute problems of development and to find ways to improve the well-being of its people. Нам следует поддержать решение тиморского правительства по урегулированию острых проблем развития и поискам путей повышения благосостояния своего народа.