Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Okay, look, Krystal, I think the best thing for you to do is to stay here and support Brie. Хорошо, посмотри Кристал, я думаю лучший выход для тебя остаться здесь и поддержать Бри
All I'm trying to do Is - is support you as you're making that decision, Все, что я пытаюсь делать, так это поддержать тебя в принятии решения.
It is right that humans lead the battle, it is their world, after all but we can support them, fight beside them as they fought beside us. Это правильно, что люди руководят битвой, это их мир, в конце-концов но мы можем поддержать их, сражаться за них, как они сражались за нас.
Furthermore, we demand support for international efforts to persuade the Serbian and Croatian forces to lift the siege of cities and villages and to allow the free movement of international humanitarian assistance. Мы также обращаемся с серьезным призывом поддержать международные усилия, направленные на то, чтобы принудить сербские и хорватские силы снять осаду городов и селений и обеспечить беспрепятственную доставку гуманитарной помощи.
In order to meet the concerns of troop contributors in ways that will facilitate their support of the essential principle of unity of command, the Secretariat has made a concerted effort to keep the troop contributors fully apprised of developments having implications for their personnel. Чтобы снять озабоченность предоставляющих войска стран, причем таким образом, чтобы им легче было поддержать важнейший принцип единоначалия, Секретариат предпринял согласованные усилия к тому, чтобы полностью держать страны, предоставляющие войска, в курсе событий, могущих иметь последствия для их персонала.
35.23 The Vienna Declaration called for the United Nations to develop a comprehensive approach and for States to consider drafting national plans of action for human rights that the United Nations could support. 35.23 Венская декларация призывает Организацию Объединенных Наций разработать всеобъемлющий подход, а государства - рассмотреть вопрос о составлении национальных планов действий в интересах прав человека, которые Организация Объединенных Наций могла бы поддержать.
The Committee recommended strengthening bilateral and multilateral cooperation in order to improve the system of information and communication in developing countries and called on the General Assembly to provide full support for the UNESCO International Programme for the Development of Communication. Кроме того, Комитет вновь подтверждает в них приверженность укреплению двустороннего и многостороннего сотрудничества в целях совершенствования системы информации и коммуникации развивающихся стран и просит Генеральную Ассамблею безоговорочно поддержать Международную программу развития коммуникации, созданную ЮНЕСКО.
In principle the United States could support the recommended increase of 3.6 per cent in the base/floor salary scale for staff in the Professional and higher categories but noted that the adjustment of the scale was one reason for the budgeting of excessive amounts for staff assessment. З. В принципе Соединенные Штаты могли бы поддержать рекомендуемое увеличение шкалы базовых/минимальных окладов на 3,6 процента для сотрудников категории специалистов и выше, однако отмечают, что корректировка шкалы является одной из причин включения в бюджет завышенных сумм по налогообложению персонала.
Member States should support the efforts of the Secretary-General to ensure the security of United Nations personnel, while recognizing that the primary responsibility for such security rested with host Governments. Государства-члены должны поддержать усилия Генерального секретаря по обеспечению безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций, признавая при этом, что основная ответственность за обеспечение такой безопасности лежит на правительствах принимающих стран.
The Fourth World Conference on Women presents the international community with an opportunity to reaffirm, support and strengthen the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as the basic legal framework for the human rights of women. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставляет международному сообществу возможность подтвердить, поддержать и укрепить Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в качестве основного правового акта в области прав человека.
During the last meeting of the Commonwealth Law Ministers held in Mauritius in November 1993, Mauritius expressed its willingness to give its full support to the Commonwealth scheme for mutual assistance. На последнем совещании министров юстиции стран Содружества, проходившем в Маврикии в ноябре 1993 года, Маврикий выразил свою готовность в полной мере поддержать схему взаимной помощи стран Содружества.
Therefore, Croatia, bearing in mind the principle of the equality of all United Nations Members, could not support some of the elements contained in the draft resolution that favour some Members over others. Поэтому Хорватия, памятуя о принципе равенства всех членов Организации Объединенных Наций, не могла поддержать некоторые из элементов, содержащиеся в проекте резолюции, которые ставят некоторые государства в преимущественное положение по сравнению с другими.
In this regard, the Group of 77 and China had already expressed difficulties last year over various aspects of the draft resolution referred to in paragraph 68 of the Secretary-General's report, and thus could not support it. В этой связи Группа 77 и Китай уже говорили в прошлом году о возникающих у них затруднениях в отношении различных аспектов проекта резолюции, упомянутого в пункте 68 доклада Генерального секретаря, и о том, что по этой причине они не могут поддержать его.
This Committee, of which Cuba has the honour of being a member, is doing significant work, which the United Nations should support and strengthen because that is part of its mandate and its objectives. Этот Комитет, чести быть членом которого удостоена и Куба, проводит сейчас значительную работу, которую Организация Объединенных Наций должна поддержать и подкреплять, в силу того, что подобные действия являются частью ее мандата и целей.
The Working Group suggested that the Commission support efforts to coordinate the preparation and negotiation of subregional international agreements on mountains and, in this context, welcomed the entry into force of the Alpine Convention. Рабочая группа предложила Комиссии поддержать усилия по координации подготовки и обсуждения субрегиональных международных соглашений по горным районам и в этой связи приветствовала вступление в силу Конвенции по Альпам.
The draft resolution also called on the international community to encourage and support the efforts of Rwanda to rebuild its human rights infrastructure and to create a climate conducive to full respect for human rights and fundamental freedoms. В данном проекте резолюции международному сообществу также предлагается поддержать усилия Руанды по восстановлению ее инфраструктуры в области прав человека и созданию условий, благоприятных для соблюдения этих прав и основных свобод.
Through its advisory services programme, the Centre for Human Rights could help strengthen national institutions for human rights protection and support the creation of ombudsmen and other means to provide remedies for the internally displaced. С помощью своей программы консультативного обслуживания Центр по правам человека мог бы помочь укрепить национальные учреждения, занимающиеся вопросами защиты прав человека, и поддержать создание омбудсменов и других средств правовой защиты для внутриперемещенных лиц.
For that reason, I have recently joined the Presidents of Haiti and the United States of America in their calls for support of the expansion of the national police force and an acceleration of its training. По этой причине я недавно присоединился к президентам Гаити и Соединенных Штатов Америки в их призывах поддержать расширение сил национальной полиции и ускорение их подготовки.
The Swiss Government can and must therefore support the proposed solution, which is to make no distinction between provisions which codify existing law and those which develop it. В этой связи правительство Швейцарии может и должно поддержать предлагаемое решение, которое заключается в том, чтобы не проводить различий между положениями, которые кодифицируют существующие нормы, и положениями, которые их развивают.
New Zealand could support a draft resolution which treated both sides in an appropriately balanced way, and we would welcome further work on the draft resolution in that direction. Новая Зеландия могла бы поддержать проект резолюции, который рассматривал бы обе стороны на соответствующим образом сбалансированной основе, и мы выступаем за доработку проекта резолюции в этом направлении.
However, despite the imperfections referred to above, Malaysia can neither understand nor support those countries that are staying out of the treaty, using these imperfections as an excuse to promote their nuclear aspirations. Однако несмотря на перечисленные выше недостатки, Малайзия не сможет ни понять, ни поддержать те страны, которые не присоединяются к договору, используя эти недостатки как предлог для содействия своим ядерным устремлениям.
It called upon members to extend the moratoria established on commercial takes of sea turtles, and support conservation projects building on the awareness created by the Year of the Sea Turtle campaign. Форум призвал своих членов продлить мораторий, установленный в отношении коммерческого лова морской черепахи, и поддержать проекты охраны окружающей среды, исходя из той степени информированности населения, которая достигнута благодаря проведению кампании "Года морской черепахи".
In particular, support was pledged by major donors for the TRAINMAR programme, through which UNCTAD enhances the management capacities of developing countries in the field of shipping, ports and multimodal transport. В частности, основные доноры обязались поддержать программу ТРЕЙНМАР, с помощью которой ЮНКТАД расширяет управленческие возможности развивающихся стран в области морских перевозок, портового хозяйства и смешанных перевозок.
The use of these so-called "service packages" in the Rwanda emergency has demonstrated how, under certain conditions, unique military skills or assets can support UNHCR emergency relief activities. Использование этих так называемых «пакетов услуг» в чрезвычайной ситуации в Руанде продемонстрировало, как при определенных условиях уникальные навыки или возможности военных могут поддержать мероприятия УВКБ по оказанию чрезвычайной помощи.
The establishment of an early-warning system and threat-assessment unit at the United Nations could equally support the proposed OAU early-warning system. Создание системы раннего оповещения и подразделения по прогнозированию угроз в Организации Объединенных Наций могло бы в равной степени поддержать предлагаемую ОАЕ систему раннего оповещения.