Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
The international community should not just stand by and watch, but should support us through the speedy implementation of short- and long-term programmes and measures to help us realize the aspirations of our peoples. Международное сообщество не должно просто стоять в стороне и наблюдать за происходящим, - оно должно поддержать нас с помощью оперативного осуществления краткосрочных и долгосрочных программ и мер, содействующих реализации чаяний наших народов.
The Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative deserves our wholehearted support, and at the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development in Rio we can decide on policy paths for energy access. Мы должны всецело поддержать выдвинутую Генеральным секретарем инициативу по обеспечению устойчивого развития энергетики для всех, и на предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро в 2012 году мы должны разработать политический курс для расширения доступа к энергоресурсам.
Mr. Wiegand (Observer for Switzerland) said that, if the Canadian proposal was modified along the lines mentioned, his delegation could support it fully and would no longer wish to retain option A. Г-н Виганд (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что если предложение Канады будет изменено в соответствии с упомянутыми поправками, то делегация Швейцарии могла бы полностью его поддержать и не хотела бы сохранять вариант А.
If the topic of intellectual property licensing were to be kept on the Commission's agenda, his delegation could support a comparative project aimed at establishing whether certain specific issues would be appropriate subjects of study for the Commission in the future. Если тема лицензирования интеллектуальной собственности должна остаться в повестке дня Комиссии, то делегация страны оратора могла бы поддержать компаративный проект, цель которого в том, чтобы определить, насколько приемлемыми предметами изучения для Комиссии в будущем станет рассмотрение некоторых конкретных вопросов.
The Conference further states that any such mechanism should operate to clear, apolitical and objective criteria, as approved through the Board of Governors of IAEA, which should support the rights and obligations of States under the Treaty. Конференция заявляет далее, что любой такой механизм должен функционировать на основе четких, политически нейтральных и объективных критериев, утвержденных через Совет управляющих МАГАТЭ, который должен поддержать права и обязанности государств по Договору.
With 21 provincial and regional offices and more than 700 international and 6,000 national staff, the United Nations could support the planned transition of provincial reconstruction teams to civilian control and boost Afghan capacities to lead this transition. Располагая 21 отделением на уровне провинций и районов и штатом, насчитывающим более 700 международных и 6000 национальных сотрудников, Организация Объединенных Наций способна поддержать планируемую передачу провинциальных групп по восстановлению под гражданский контроль и укрепить способность Афганистана возглавить этот процесс.
The United States of America must support the ratification of Optional Protocol of International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) for the establishment of a mechanism to access justice at an international level for people whose economic, social and cultural rights are violated. Соединенные Штаты Америки должны поддержать ратификацию Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП) в целях создания механизма обеспечения доступа к правосудию на международном уровне для людей, чьи экономические, социальные и культурные права нарушаются.
Another non-governmental organization highlighted the particular challenges affecting deaf persons, and pointed to the need for increasing the pool of sign language interpreters and called for the support of associations of deaf persons at the national and grass-roots levels. Представитель другой неправительственной организации осветил особые проблемы, стоящие перед глухими людьми, и указал на необходимость увеличения резерва сурдопереводчиков и призвал поддержать ассоциации глухих людей на национальном и низовом уровнях.
The delegation also indicated that, if the concerned countries were interested, Switzerland might support, including through partial financing, a secretariat proposal on implementation guidance for the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Делегация также отметила, что при наличии заинтересованности со стороны соответствующих стран Швейцария могла бы поддержать, в том числе путем частичного финансирования, предложения секретариата по подготовке руководства по осуществлению для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The ITC is invited to take note of and support the activities undertaken by the UNECE secretariat aimed at strengthening the TIR Convention and improving transparency in its management - tasks which have been identified as priorities of the UNECE reform. КВТ предлагается принять к сведению и поддержать деятельность, осуществляемую секретариатом ЕЭК ООН для достижения целей укрепления Конвенции МДП и повышения транспарентности в ее управлении, которые были намечены в качестве приоритетных задач реформы ЕЭК ООН.
Australia's whole-of-government approach to addressing development and security concerns combines the expertise of its development, police, defence and diplomatic resources to stabilize and support recovery in partner countries experiencing conflict and insecurity. Австралийский подход к рассмотрению проблем развития и безопасности предусматривает охват правительства в целом и сочетает компетенцию ресурсов развития, политики, обороны и дипломатии в стремлении стабилизировать и поддержать восстановление в странах-партнерах, обстановка в которых характеризуется конфликтом и отсутствием безопасности.
In addition, in order to give the necessary focus to the intergovernmental nature of the Council, we would support preserving the procedural and organizational role of the President of the Human Rights Council and the Bureau. Кроме того, с целью привлечения необходимого внимания к межправительственному характеру Совета, мы хотели бы поддержать усилия по сохранению процедурной и организационной роли Председателя Совета по правам человека и его Канцелярии.
In particular, the African Leaders Malaria Alliance initiative has helped sustain the national efforts of African Governments, particularly as regards mobilizing international support for the implementation of prevention and treatment programmes and promoting preventive measures to combat the spread of malaria. В частности, инициатива Союза африканских лидеров по борьбе с малярией помогла поддержать национальные усилия правительств африканских стран, особенно в плане мобилизации международной поддержки программ профилактики и лечения и в плане принятия профилактических мер для ограничения масштабов распространения малярии.
Canada believed that the Conference should support IAEA assistance to States in their efforts to prevent trafficking in nuclear and other radioactive material, by underscoring the importance of regular contributions to the IAEA Nuclear Security Fund. Канада считает, что Конференция должна поддержать предоставление со стороны МАГАТЭ помощи государствам в их усилиях по предотвращению незаконной торговли ядерным и другим радиоактивным материалом, подчеркивая важность внесения регулярных взносов в Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ.
With the mandate for the United Nations to work as one, the Forum has an ideal opportunity to create a solid platform that serves all Member States, supports the role of all multilateral organizations and provides a clear understanding of the needs and avenues to achieve support. Поскольку мандат Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы функционировать как единое целое, Форум имеет уникальную возможность создать прочную платформу в интересах всех государств-членов, поддержать роль всех многосторонних организаций и обеспечить четкое понимание потребностей и возможностей для получения поддержки.
In 2003 UNFPA had launched its Campaign to End Fistula to promote and support action on the issue at the country level; as of 2010 more than 47 countries in Africa, Asia and the Middle East had joined the Campaign. В 2003 году ЮНФПА провозгласил Кампанию за ликвидацию проблемы фистулы, с тем чтобы поддержать меры, принимаемые в этой связи на страновом уровне; по состоянию на 2010 год к этой кампании присоединилось более 47 стран Африки, Азии и Ближнего Востока.
With respect to the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, since the universal periodic review in 2009, the Government, in consultation with the Maori Party, had been actively considering whether it could support the declaration and in what form. Касаясь Декларации о правах коренных народов, оратор отмечает, что правительство в консультации с Партией маори со времени проведения в 2009 году универсального периодического обзора активно обсуждает вопрос о том, может ли оно поддержать Декларацию и в какой форме.
Mr. Suda (Japan): Mr. President, on this particular matter of the draft agenda, I would like to strongly support the views of the Secretary-General of the Conference. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, по данному конкретному вопросу о проекте повестки дня я хотел бы твердо поддержать воззрения Генерального секретаря Конференции.
I call upon all Somalis outside the peace process to renounce violence and to join in the search for peace and reconciliation, and I urge national and international support for this process. Я призываю всех сомалийцев, не участвующих в мирном процессе, отказаться от насилия и присоединиться к поискам мира и примирения; я настоятельно предлагаю поддержать этот процесс на национальном и международном уровнях.
Tokelau had consistently expressed its desire to have a reliable transport system that would support the development of domestic infrastructure and facilitate good communication and delivery of services within the Territory and between Tokelau and the outside world. Токелау последовательно выражала желание иметь надежную транспортную систему, которая могла бы поддержать развитие внутренней инфраструктуры и содействовать обеспечению надежной коммуникации и предоставления услуг, как внутри территории, так и между Токелау и внешним миром.
Ms. Sabo (Canada) said that the purpose of the Recommendations was to facilitate the use of the Arbitration Rules as they had been adopted by the Commission, and her delegation could not support changes to the text that would in essence approve modifying the Rules. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что Рекомендации призваны облегчать применение Арбитражного регламента в том виде, в каком он был принят Комиссией, и ее делегация не может поддержать изменения в формулировках текста, которые, по сути, будут означать ревизию Регламента.
Mr. Loken (United States of America) said that his delegation did not share the Chair's understanding that there was consensus on the way forward and could not support the Swiss proposal for work on the topic. Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что его делегация не разделяет мнения Председателя о том, что был достигнут консенсус относительно будущей работы, и не может поддержать предложение Швейцарии, касающееся работы по данной теме.
The Committee should support the efforts of the Secretary-General relating to harmonization in human resources and should examine carefully the numbers and level of staff, in the light of the needs of the Organization and its clients. Комитет должен поддержать усилия Генерального секретаря, имеющие целью гармонизацию деятельности в области управления людскими ресурсами, и провести тщательный анализ численности и категорий персонала с учетом потребностей Организации и ее клиентов.
He called on the international community to fully support the deployment of UNAMID and help alleviate the humanitarian situation in Darfur, and he urged the parties to the conflict to abandon violence and participate in the peace talks. Оратор призвал международное сообщество полностью поддержать развертывание ЮНАМИД и оказать помощь в урегулировании гуманитарной ситуации в Дарфуре, а также настоятельно призвал стороны, вовлеченные в конфликт, отказаться от насилия и принять участие в мирных переговорах.
During the intervening period of five years, concerted efforts have been made to introduce the concept of mobility and create programmes and mechanisms to prepare and support staff for mobility. В течение промежуточного пятилетнего периода были предприняты согласованные усилия по разъяснению концепции мобильности и созданию программ и механизмов, призванных подготовить и поддержать сотрудников в целях обеспечения соблюдения ими требований мобильности.