Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Finally stereotypes of women's role as being that of those who support and cheerleaders not actual leaders also impede women's participation in politics. И, наконец, тормозом для участия женщин в политике служит стереотипное представление о них как о способных лишь поддержать и подбодрить лидеров, но не могущих быть лидерами.
We also urge their full support and effective participation in the International Meeting hosted by the Government of Mauritius in 2004 to comprehensively review the Programme of Action for SIDS. Мы также настоятельно призываем их в полной мере поддержать международное совещание, которое проведет у себя в стране правительство Маврикия в 2004 году, в целях всеобъемлющего обзора Программы действий в интересах СИДС, и принять эффективное участие в этом совещании.
Shortly after his replacement, he went on a diplomatic tour of the Middle East to canvass support for South Korea's membership to the United Nations. В декабре 1990 г. в рамках подготовки к очередным выборам был отправлен в отставку, однако вскоре отправился в дипломатический тур по Ближнему Востоку, чтобы поддержать членство Южной Кореи в Организации Объединенных Наций.
If rich-country governments thought practically about malaria and recognized that it is a full-scale emergency, they could support simple and practical solutions: bed nets and timely access to medicine. Если бы правительства богатых стран думали о малярии с практической точки зрения и понимали, что это чрезвычайная ситуация в полном смысле этого слова, они могли бы поддержать простые и практичные решения: надкроватные сетки и своевременное лечение.
Crowds of well-wishers, many dressed in pink symbolizing good health and luck, gathered outside Siriraj Hospital and the Grand Palace to offer prayers and support. Толпы доброжелателей, многие из которых были одеты в розовое - цвет, символизирующий здоровье и удачу, собрались возле больницы Сирирадж и большого Дворца, чтобы вознести молитвы и поддержать своего монарха.
During the period April 1993-March 1995 most ECE workshops had a strong training component, so as to facilitate the transfer of knowledge, skills and expertise, and support national capacity-building. В период с апреля 1993 года по март 1995 года большинство рабочих совещаний ЕЭК было посвящено преимущественно вопросам подготовки кадров, с тем чтобы можно было упростить передачу знаний, умений и опыта и поддержать процесс создания национального потенциала.
Faced with this situation, the international community must, more than ever before, support Mozambique by providing assistance that can recreate an environment conducive to economic development. Перед лицом этой ситуации международное сообщество должно, более чем когда бы то ни было, поддержать Мозамбик, оказывая ему необходимую помощь, которая смогла бы воссоздать климат, благоприятный для экономического развития.
We would support consideration of establishing a civilian rapid deployment mechanism consisting of judges, administrators, police and election observers on a stand-by basis for United Nations missions. Мы готовы поддержать рассмотрение вопроса о создании для миссий Организации Объединенных Наций механизма оперативной мобилизации гражданских специалистов, который был бы укомплектован судьями, администраторами, полицейскими и наблюдателями на выборах и который находился бы в режиме постоянной готовности.
The representative of the United Nations University proposed that it could support such a round table through its "inter-linkages" programme. Представитель Университета Организации Объединенных Наций заявил о том, что Университет мог бы поддержать такое совещание «за круглым столом» по линии своей программы «взаимосвязей».
If rich-country governments thought practically about malaria and recognized that it is a full-scale emergency, they could support simple and practical solutions: bed nets and timely access to medicine. Если бы правительства богатых стран думали о малярии с практической точки зрения и понимали, что это чрезвычайная ситуация в полном смысле этого слова, они могли бы поддержать простые и практичные решения: надкроватные сетки и своевременное лечение.
Mr. Morán Bovio said that his delegation could support the proposal of Canada, which, having a provincial system, would naturally be alert to such situations. Г-н Моран Бовио говорит, что делегация его страны может поддержать предложение Канады, правовую систему которой образуют провинции, что, естественно, обусловливает особенно внимательное отношение этой страны к таким ситуациям.
Expatriate involvement will also likely support the rights of women to participate fully and legally in economic and political life, as was the case before 1978. Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.
For instance, countries may support, specifically for the sector chosen, the reintroduction of non-actionable subsidies, which is currently being discussed, including exemption for environmental services. Например, страны могут поддержать обсуждаемое в настоящее время предложение о том, чтобы в конкретно определенных секторах вновь ввести субсидии, не дающие право на принятие ответных мер, и в том числе предусмотреть изъятие для экологических услуг.
They deserve all our admiration, all our confidence and all our support. Как говорилось на других форумах, мы должны поддержать его не на словах, а на деле конкретными действиями.
We appeal once more to all Afghan leaders to fully support the constitutional process that will begin with the emergency loya jirga. Мы вновь призываем всех афганских лидеров полностью поддержать конституционный процесс, который начнется проведением чрезвычайной Лойя джирги. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Новой Зеландии.
In doing so, I should like fully to echo and support the views expressed in the statement of the European Union Presidency. Я хотел бы в этой связи полностью поддержать мнение, выраженное в заявлении представителя страны, являющейся сейчас Председателем Европейского союза, и присоединиться к нему.
Delegates called on the international community to fully support Caribbean member states in their efforts to establish the CSME by the 2005 deadline. Делегации обратились к международному сообществу с призывом всесторонне поддержать государства-члены Карибского бассейна в их усилиях по созданию единого рынка и единого экономического пространства КАРИКОМ к крайнему сроку - 2005 году.
We hope that our remarks will be duly taken into account next year, and we reiterate our readiness to work constructively towards our possible future support for the draft resolution. Мы надеемся, что в следующем году наши замечания будут надлежащим образом учтены, и вновь подтверждаем свою готовность к конструктивному сотрудничеству в надежде на то, что в будущем мы сможем поддержать этот проект резолюции.
This is one of Central Africa's major contributions to global efforts to reduce greenhouse gases. The international community should support and encourage it. Это - один из важнейших вкладов Центральной Африки в глобальные усилия по сокращению объемов выбрасываемых в атмосферу газов, создающих парниковый эффект, и международное сообщество призвано поддержать и поощрять их.
In considering the post-2015 development agenda and undertaking relevant consultations, we support the Secretary-General's observation that we should have an inclusive, open and transparent process with multi-stakeholder participation. Рассматривая повестку дня в области развития на период после 2015 года и проводя соответствующие консультации, мы сочли необходимым поддержать замечание Генерального секретаря о том, что у нас должен быть всеобъемлющий, открытый и транспарентный процесс с участием многих заинтересованных сторон.
She also urged support for the initiative of the ESCAP Executive Secretary to organize a high-level Asia-Pacific meeting of landlocked developing countries in Ulaanbaatar in April 2011. Оратор также настоятельно просит поддержать инициативу Исполнительного секретаря ЭСКАТО, который предложил провести в апреле 2011 года в Улан-Баторе азиатско-тихоокеанское совещание развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на высоком уровне.
Although his delegation preferred the mandatory rule in the current text, it could support the new version, but would prefer an opt-out formula. Хотя делегация страны оратора предпочитает императивное правило в нынешнем тексте, она может поддержать новый вариант, но предпочла бы формулу "выбор путем отказа от присоединения".
The 16 Days of Activism Campaign had also promoted public awareness, media outreach and support for indigenous journalists and community radio programmes. Кампания "16 дней активного противодействия гендерному насилию" также позволила привлечь внимание общества и средств массовой информации и поддержать журналистов из числа коренных народов и трансляцию радиопрограмм на уровне общин.
There should be support to efforts to promote political, economic and social conditions conducive to return, such as development and income-generating projects. Необходимо поддержать усилия по созданию политических, экономических и социальных условий, которые будут благоприятствовать возвращению, такие как проекты, связанные с развитием и овладением приносящими доход видами деятельности.
Develop and support programmes for civic education and participation and greater information-sharing between the Government and the people Подготовить и поддержать программы развития гражданственности и содействия вовлечению населения в политическую жизнь, а также обеспечить более активный обмен информацией между правительством и населением