Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Two delegations requested that UNICEF support the Joint Action Plan to Improve the Health of Women and Children presented as a draft in 2010 at the World Health Assembly in Geneva. Две делегации просили ЮНИСЕФ поддержать Совместный план действий по улучшению здоровья женщин и детей, представленный в качестве проекта в 2010 году на Всемирной ассамблее здравоохранения в Женеве.
The President closed by saying that the Executive Board members would have a prime opportunity to champion the agenda for children and support the work of UNICEF at the upcoming High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals. В заключение Председатель сказал, что члены Исполнительного совета будут иметь прекрасную возможность отстаивать программу действий в интересах детей и поддержать работу ЮНИСЕФ на предстоящем пленарном заседании высокого уровня, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Mr. O'Flaherty noted that Mr. Fathalla had indicated that he would support the second sentence on condition that it included the phrase "where appropriate". Г-н О'Флаэрти принимает к сведению готовность поддержать формулировку второго предложения на том условии, что в нее будет включена фраза «в зависимости от случая».
In 2010, the Special Rapporteur on adequate housing noted that there is an international responsibility to urgently support adaptation strategies for the impact of climate change on Maldives. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище отметил, что международное сообщество обязано в срочном порядке поддержать стратегии адаптации к последствиям изменения климата на Мальдивах.
It was time to end the suffering of the Sahrawi people in the occupied territories; the international community must firmly support the decolonization of Western Sahara, and a referendum on self-determination must be organized to enable the Sahrawi people to decide on their own future. Пришло время положить конец страданиям сахарцев, проживающих на оккупированных территориях; международное сообщество должно твердо поддержать процесс деколонизации Западной Сахары и провести референдум по вопросу о самоопределении для того, чтобы предоставить сахарскому народу возможность принять решение относительно своего будущего.
Morocco welcomed the statement made at the plenary session by Algerian Minister for Foreign Affairs pledging full support to efforts by the United Nations to resolve the conflict. Марокко приветствует заявление, сделанное на пленарном заседании министром иностранных дел Алжира, в котором тот обещал в полной мере поддержать усилия Организации Объединенных Наций по урегулированию этого конфликта.
In facing the consequences of the recent economic, financial and food crises, the international community must support the efforts of the least developed countries to diversify their economies and agricultural sectors, particularly through the development of value chains. Принимая во внимание последствия недавнего экономического, финансового и продовольственного кризиса, международное сообщество должно поддержать усилия наименее развитых стран по диверсификации своей экономики и сельскохозяйственного производства, в частности с помощью цепочек создания стоимости.
His delegation had put forward a proposal to achieve a more rational approach to macroeconomic issues which had not appeared in the final resolution but could still be usefully taken up; he urged delegations to carefully consider and support it. Делегация Российской Федерации выдвинула предложение об обеспечении более рационального подхода к макроэкономическим вопросам, которые не содержатся в окончательной резолюции, но все еще могут быть рассмотрены в практическом плане; оратор призывает делегации тщательно рассмотреть и поддержать его.
I therefore take this opportunity to appeal for the Assembly's support for our candidacy in the elections, which will be held in May 2011. Поэтому, пользуясь представившейся возможностью, я хотел бы призвать Ассамблею поддержать нашу кандидатуру на этих выборах, которые будут проходить в мае 2011 года.
Eritrea believes that the international community as a whole needs to wholeheartedly support the parties to the Comprehensive Peace Agreement as they approach the momentous referendum date in January 2011, and beyond. Эритрея считает, что все международное сообщество должно решительно поддержать стороны Всеобъемлющего мирного соглашения по мере приближения даты проведения исторического референдума в январе 2011 года, и такую поддержку следует продолжить и после этого.
It strongly recommended support for the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and robust constitutional protection of the rights in the treaty of Waitangi and the Declaration, including its domestic treaty settlements policy. Она настоятельно рекомендовала поддержать Декларацию о правах коренных народов и обеспечить надежную конституционную защиту прав по договору Вайтанги и Декларации, включая внутреннюю политику договорного урегулирования.
Amnesty International called for clear and unambiguous support for the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and for the Government to reflect its provisions in domestic legislation. "Международная амнистия" призвала прямо и безоговорочно поддержать Декларацию о правах коренных народов и призвала правительства отразить ее положения в законодательстве стране.
The European Union therefore strongly supports the amendment proposed by the United States of America and respectfully invites all Member States to extend the same support to the amendment. Поэтому Европейский союз решительно поддерживает поправку, предложенную Соединенными Штатами Америки, и почтительно призывает все государства-члены также ее поддержать.
Governments (ministries of education, environment and others) should be aware of the range of materials being produced, so that they can support the sharing of experience related to these materials. Правительства (министерства образования, окружающей среды и прочие) должны знать, какие учебные материалы подготавливаются с тем, чтобы иметь возможность поддержать обмен опытом в области подготовки и использования таких материалов.
The Inspectors therefore conclude that the IACG-MA should take a decision on how to best support this encouraging initiative with a view to further improving the database and securing its maintenance. Поэтому Инспекторы считают, что МУКГР следует принять решение о том, каким образом лучше всего поддержать эту многообещающую инициативу, с тем чтобы обеспечить дальнейшее совершенствование и необходимое обслуживание базы данных.
Although it might reconsider the issue at a future date in the light of international law developments, his delegation could not support the Swiss proposal at the present time. Хотя его делегация, возможно, пересмотрит свою позицию по этому вопросу в будущем в свете событий в области международного права, она не может поддержать предложение Швейцарии в настоящее время.
Ms. Trent (United States of America) said she could not support the German proposal, since the issues in question were already addressed in section 9 (a). Г-жа Трент (Соединенные Штаты Америки) говорит, что она не может поддержать предложение Германии, поскольку об обсуждаемых вопросах уже говорится в пункте 9(а).
(b) In what ways can the international community best support efforts of countries in designing and implementing green economy policies? Ь) Как международное сообщество может максимально поддержать страны в их усилиях по разработке и осуществлению политики, нацеленной на экологизацию экономики?
The club's management and players have officially asked for fans' support in banning racist slogans and discrimination against footballers, trainers, referees, other officials and spectators because of their ethnicity or skin colour. Руководство клуба и футболисты официально обратились к болельщикам с призывом поддержать их в запрещении пропаганды расизма, дискриминации футболистов, тренеров, арбитров, других официальных лиц и зрителей по национальному признаку или цвету кожи.
I urge the Transitional Federal Government of Somalia to stay the course, and I appeal to the international community to redouble its support and rally solidly behind the Government. Я настоятельно призываю Переходное федеральное правительство продолжать свои действия в этом направлении и призываю международное сообщество удвоить свою поддержку и решительно поддержать правительство.
Ireland can support provisions on international cooperation and assistance where States parties can offer or receive assistance, on a voluntary basis, bilaterally or through the United Nations system, related to the implementation of the treaty. Ирландия может поддержать положения о международном сотрудничестве и международной помощи, в соответствии с которыми государства-члены по собственному желанию могут оказывать или получать помощь на двусторонней основе или через систему Организации Объединенных Наций, связанную с осуществлением договора.
Consequently, it could not support the Secretary-General's proposal or the Advisory Committee's related recommendations, which were contrary to General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 and the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. Поэтому она не может поддержать предложение Генерального секретаря и соответствующие рекомендации Консультативного комитета, которые идут вразрез с резолюциями 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи и резолюцией о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
His delegation would appreciate the support of Member States for his Government's efforts to put a stop to all forms of human rights violations, particularly against women and children. Делегация призывает государства-члены поддержать предпринимаемые правительством усилия, чтобы положить конец всем формам нарушений прав человека, особенно в отношении женщин и детей.
In general, the 14 new draft articles appeared to be based on customary law in the matter of reparation, and her delegation could generally support them. В целом, 14 новых проектов статей, по-видимому, основываются на обычном праве в вопросах возмещения, и делегация ее страны может в целом поддержать их.
Calling on all the Member States to reaffirm this principle in practical terms and support the efforts aimed at achieving peace and national reconciliation among the Sudanese people; призывая все государства-члены подкрепить этот принцип практическими действиями и поддержать усилия, нацеленные на достижение мира и национального примирения среди суданского народа,