Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
He called on business leaders, through individual firms and through business associations, to embrace and support a set of core values in the areas of human rights, labour standards and the environment. Он призвал лидеров делового мира в рамках отдельных фирм и предпринимательских ассоциаций принять и поддержать комплекс основных ценностей в таких областях, как права человека, трудовые нормы и охрана окружающей среды.
The proposal of the Group of 77, to include a provision in the Convention for a special fund to assist developing countries in the implementation of the Convention, needed the support of all countries. Всем странам необходимо поддержать предложение Груп-пы 77 о включении в конвенцию положения относи-тельно специального фонда для оказания помощи развивающимся странам в деле осуществления Кон-венции.
Mr. Zmeevski (Russian Federation), speaking in explanation of vote before the vote, said that his delegation had always opposed the excessive politicization of human rights issues and could not support the draft resolution. Г-н ЗМЕЕВСКИЙ (Российская Федерация), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что его делегация всегда выступала против избыточной политизации вопросов прав человека и что она не находит возможным поддержать проект резолюции.
That support be given to the Fund for the Development of Indigenous Peoples in Latin America and the Caribbean, and that consideration be given to the creation of similar funds in Africa, Asia, the Pacific and other regions. Следует поддержать Фонд для развития коренных народов в Латинской Америке и Карибском бассейне и рассмотреть возможность создания аналогичных фондов в Африке, Азии, Тихоокеанском и других регионах.
The countries of the region, the United Nations, nations with a historic relationship with Somalia and the international community at large must support, morally as well as materially, the ongoing efforts to bring about dialogue, reconciliation, lasting peace and harmony in Somalia. Страны нашего региона, Организация Объединенных Наций, страны, имеющие исторически сложившиеся отношения с Сомали, и международное сообщество в целом должны морально и материально поддержать прилагаемые в настоящее время усилия по продолжению диалога, достижению примирения, прочного мира и гармонии в Сомали.
Here I must express deep gratitude to the President of Ukraine, His Excellency Mr. Leonid Kuchma, who, from this lofty rostrum expressed support for the efforts of the United Nations in Abkhazia and reaffirmed Ukraine's readiness to participate directly. Должен выразить сердечную благодарность уважаемому президенту Украины Его Превосходительству г-ну Кучме Леониду Даниловичу за готовность, выраженную с этой высокой трибуны, поддержать усилия Организации Объединенных Наций в Абхазии непосредственным участием Украины.
Briefly, India is not a party to the NPT and has no intention of becoming one. Therefore, we cannot support the call upon States that are not yet parties to that Treaty to accede to it. Если говорить вкратце, Индия не является сторонником ДНЯО и не намерена становиться им. Поэтому мы не можем поддержать призыв ко всем государствам, которые пока не сделали этого, присоединиться к Договору.
His delegation could not support the idea put forward in paragraph 10 of the Preliminary Conclusions whereby, in the event of inadmissibility of a reservation, the reserving State was empowered to modify or withdraw its reservation or forgo becoming a party to the treaty. В то же время, делегация Гватемалы не может поддержать выдвинутую в пункте 10 предварительных выводов идею о том, что в случае неприемлемости какой-либо оговорки государство, сделавшее эту оговорку, имеет право изменить или снять ее либо отказаться от участия в договоре.
My delegation considers that the General Assembly must decisively support the peace process and that it must call boldly upon the parties to continue the permanent status negotiations in good faith. Моя делегация считает, что Генеральная Ассамблея должна решительно поддержать мирный процесс и что она должна решительно призвать стороны продолжить в духе доброй воли переговоры об окончательном статусе.
The Special Rapporteur recommends that the international community should support such measures, and recommends that the Government of the Sudan create the appropriate conditions for the involvement of different United Nations agencies and organs, national and international human rights and humanitarian organizations in these activities. Специальный докладчик рекомендует международному сообществу поддержать эти меры, а правительству Судана создать соответствующие условия для участия различных учреждений и органов Организации Объединенных Наций, национальных и международных правозащитных и гуманитарных организаций в этой деятельности.
In that way, we could put an end to ongoing human tragedies and support the international system by upholding the authority and credibility of the Security Council as a guarantor of international peace and security. Таким образом, мы могли бы положить конец современным человеческим трагедиям и поддержать международную систему, укрепив авторитет и престиж Совета Безопасности в качестве гаранта международного мира и безопасности.
Many might support her in her opinion, and that would be confirmed if the Security Council should fail to stand firm and address these threats to international peace and security. Многие могли бы поддержать ее в этом мнении, и это подтвердится, если Совет Безопасности не сможет проявить твердость и покончить с этими угрозами международному миру и безопасности.
Therefore, it constitutes an interpretation both of the Final Document of the 2000 Review Conference, of article VI of the NPT and of the decisions taken in 1995, and we cannot support that. Таким образом он представляет собой толкование как Заключительного документа обзорной Конференции 2000 года и статьи VI ДНЯО, так и решений, принятых в 1995 году, а этого мы поддержать не можем.
We also support increases in the capacity of the United Nations to respond immediately to requests for emergency disaster assistance, and we would be similarly supportive of the delegation of authority to recruit emergency field staff. Мы также выступаем за укрепление потенциала Организации Объединенных Наций по незамедлительному реагированию на просьбы об оказании помощи в чрезвычайных ситуациях и готовы также поддержать усилия по делегированию полномочий, касающихся набора местного персонала по оказанию чрезвычайно помощи.
The Special Envoy appealed for support from the international community for the modalities and, more importantly, for the Security Council to strongly appeal to the two sides to sign the document without further delay. Специальный посланник призвал международное сообщество поддержать Способы и, что более важно, подчеркнул необходимость того, чтобы Совет Безопасности настоятельно призвал обе стороны подписать документ без дальнейших задержек.
Therefore, while we agree with the basic objective of the draft resolution - the global elimination of nuclear weapons - India cannot support the draft resolution as a whole because of its many elements that are based on a flawed approach and therefore remain unacceptable. Поэтому, хотя мы и согласны с основной целью этого проекта резолюции - ликвидацией ядерного оружия во всемирном масштабе, Индия не может поддержать проект резолюции в целом из-за того, что многие из его элементов базируются на порочном подходе и, таким образом, остаются неприемлемыми.
We could have supported the first draft submitted by the five presidents and we can definitely support the current version of their proposal. Мы могли бы поддержать первый проект пяти председателей, и мы, конечно же, можем поддержать нынешнее предложение пяти председателей.
We are sponsoring this resolution as a statement of our strong support of the ongoing efforts of the United Nations to ensure peace and stability in Liberia and the region, and its recognition that premature lifting of sanctions at this time would threaten the re-emergence of armed conflict. Мы входим в число авторов этой резолюции, что свидетельствует о нашем намерении решительно поддержать дальнейшие усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и стабильности в Либерии и в регионе и признать тот фака, что преждевременное снятие санкций в данный момент чревато возобновлением вооруженного конфликта.
My delegation wishes to lend its full support to this year's draft resolution, which bolsters the three pillars of the Convention and reflects progress made since the First Review Conference on universalization, full and effective implementation and technical cooperation. Наша делегация хотела бы всецело поддержать проект резолюции этого года, который укрепляет три опоры Конвенции и отражает прогресс, достигнутый со времени проведения первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в деле ее универсализации, полного и эффективного осуществления и технического сотрудничества.
My delegation, while appreciating the essence and objectives of the draft resolution, due to its particular concerns and considerations, could not support the draft resolution, and therefore voted to abstain. Принимая к сведению суть и направленность данного проекта резолюции, моя делегация не смогла поддержать его и поэтому воздержалась при голосовании в силу имеющихся у нас особых интересов и соображений.
The challenge is to achieve action-oriented draft resolutions that draw the support of all of us, or provide a platform for future work, and that should be implemented when they are adopted. Наша задача заключается в выработке проектов резолюций, ориентированных на практические шаги, которые все мы можем поддержать, или же обеспечивающих основу для будущей работы, причем после принятия таких резолюций они должны выполняться.
Since the Convention and its implementation contribute to the enhancement of international peace and security, it is important that the United Nations adopt a resolution on the subject and thereby lend its support in promoting the object and purposes of the Convention. Поскольку Конвенция и ее осуществление вносят вклад в укрепление международного мира и безопасности, Организация Объединенных Наций должна принять резолюцию по этому вопросу, чтобы тем самым поддержать и укрепить цели и предназначение Конвенции.
In our judgement, this Committee should be giving its full support for intercessional consultations to be continued by the Ambassadors of Japan and Kenya, as this Committee is directly interested in the work of the Conference on Disarmament. С нашей точки зрения, этот Комитет должен поддержать в полном объеме продолжение межсессионных консультаций послами Японии и Кении, поскольку Комитет непосредственно заинтересован в работе Конференции по разоружению.
It further requested that national governments and regional institutions support the work of the task force, and that ECLAC and CARICOM identify funding to assist with the work of this task force, including through the possible provision of a technical officer. Они далее просили национальные правительства и региональные учреждения поддержать работу целевой группы, а ЭКЛАК и КАРИКОМ - выделить финансовые средства для оказания содействия работе целевой группы, в том числе путем возможного представления в ее распоряжение технического сотрудника.
In addition, we call for support for the development frameworks established at the regional level, such as the New Partnership for Africa's Development. Кроме того, мы призываем поддержать структуры в области развития, учрежденные на региональном уровне, такие, как Новое партнерство в интересах развития Африки.