All delegations should therefore support the package proposed by the Secretary-General. |
Поэтому все делегации должны поддержать пакет мер, предложенный Генеральным секретарем. |
I also ask for support in our efforts to ensure equity in the terms and conditions for all our judges. |
Я также прошу поддержать наши усилия по обеспечению справедливости в отношении сроков и условий службы для всех наших судей. |
The United Nations system provides the clear goals and road map to that end, which we should support. |
Система Организации Объединенных Наций поставила четкие цели и представила план их достижения, который мы должны поддержать. |
The international community should resolutely support the countries of Africa to combat malaria, HIV/AIDS and other catastrophic illnesses. |
Международное сообщество должно решительно поддержать страны Африки в борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом и другими катастрофическими болезнями. |
Let me take this opportunity to encourage Member States to lend support to the permanent memorial initiative within the context of UNESCO. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и призвать все государства-члены поддержать инициативу по созданию постоянного мемориала в контексте ЮНЕСКО. |
We will support any formula that gives developing countries in general and Africa in particular their rightful place in the Council. |
Мы готовы поддержать любую формулу, которая наделяет развивающиеся страны в целом и Африку в частности законным местом в Совете. |
If any reform is to be successful, it simply must have the support of an overwhelming majority of the membership. |
Для обеспечения успеха реформы ее должны просто поддержать подавляющее большинство членов. |
As a fervent supporter of an arms trade treaty, we have decided to give our full support to the draft. |
Будучи горячим сторонником заключения договора о торговле оружием, мы решили полностью поддержать проект. |
First, ridding the world of nuclear weapons more than ever remains a major objective that must have the support of all States. |
Во-первых, избавление мира от ядерного оружия как никогда остается одной из важнейших задач, которую должны поддержать все государства. |
In that connection, we propose support for this idea and embarking on its implementation. |
В этой связи мы предлагаем поддержать эту идею и приступить к ее реализации. |
The United Nations should also support long-term national development plans. |
Организация Объединенных Наций должна также поддержать долгосрочные национальные планы развития. |
Member States should adhere to the Fund and support its activities. |
Государства-члены должны присоединиться к Фонду и поддержать его деятельность. |
However, it could not support the draft resolution because it focused exclusively on the negative impact of globalization. |
Тем не менее, он не может поддержать этот проект резолюции, поскольку в нем все внимание сосредоточено исключительно на негативных последствиях глобализации. |
A project in Bolivia illustrates how older persons can contribute to the policy process with sufficient support. |
Проект в Боливии показывает, как пожилые люди могут реально поддержать политический процесс. |
He also called for international support for the United Nations integrated post-conflict strategy in the country. |
Он также призвал международное сообщество поддержать комплексную постконфликтную стратегию Организации Объединенных Наций для этой страны. |
Three delegations emphasized the importance of involving national Governments in implementation and requested support for their own proactive efforts to address drought and natural disasters overall. |
Три делегации подчеркнули важность вовлечения национальных правительств в работу по осуществлению стратегии и просили поддержать их собственные инициативные усилия, направленные на всеобъемлющее решение проблемы засухи и стихийных бедствий. |
Fully support the current Study of the Secretary General. |
Полностью поддержать текущее исследование Генерального секретаря. |
I also urge the Security Council to endorse this effort and support the implementation of the plan. |
Я настоятельно призываю также Совет Безопасности одобрить эти шаги и поддержать процесс осуществления плана. |
All Governments should support the Global Emergency Fund; |
Правительства всех стран должны поддержать Глобальный фонд по оказанию чрезвычайной помощи; |
I urge the Council to give its full support to the proposals made in this report. |
Я настоятельно призываю Совет полностью поддержать предложения, изложенные в настоящем докладе. |
I encourage international partners to fully support these very important initiatives. |
Я побуждаю международных партнеров всемерно поддержать эти важные инициативы. |
We would support similar visits in the future aimed at strengthening regional cooperation in creating a stable and prosperous Afghanistan. |
Мы готовы поддержать аналогичные поездки в будущем, направленные на укрепление регионального сотрудничества в целях построения стабильного и процветающего Афганистана. |
We would therefore support the overall review of MONUC's mandate and the strengthening of its rules of engagement. |
Поэтому мы хотели бы поддержать общий обзор мандата МООНДРК и укрепление положений, касающихся применения ею вооруженной силы. |
Moreover, US and European officials paid frequent visits to Georgia to lend support to its people and to its democratically elected government. |
Более того, официальные лица из США и Европы часто бывали в Грузии, чтобы поддержать ее народ и демократически избранное правительство. |
The Commission should support the Government in its efforts, while making its expectations clear. |
Комиссия должна поддержать правительство в его усилиях и четко заявить о своих ожиданиях в этой связи. |