| We urge all Nigerians to place their faith and support firmly behind orderly, democratic and constitutional mechanisms. | Мы настоятельно призываем всех нигерийцев твердо верить в надлежащие демократические и конституционные механизмы и решительно поддержать их. |
| The review identified a set of common strategies that can strengthen and support implementation across the critical areas of concern. | В обзоре определен ряд общих стратегий, с помощью которых можно усилить и поддержать процесс осуществления в основных проблемных областях. |
| Member States are urged to join and support the Sport for Development and Peace International Working Group. | К государствам-членам обращается настоятельный призыв войти в состав Международной рабочей группы по спорту как средству содействия развитию и миру и поддержать ее работу. |
| Implementation of the Tobin foreign currency exchange tax would also discourage short-term investor speculation and support international currency stability. | Введение налога Тобина на операции по обмену иностранной валюты также помогло бы уменьшить краткосрочную спекуляцию инвесторов и поддержать стабильность валюты в мире. |
| We are grateful to all states who want to join our efforts and support our proposals. | Мы признательны всем государствам, которые желают присоединиться к нашим усилиям и поддержать наши предложения. |
| My delegation could also support the views expressed earlier by the Ambassador of Brazil. | Моя делегация могла бы также поддержать воззрения, высказанные ранее послом Бразилии. |
| In conclusion, most countries would support a period of 15 - 20 years after ratification of the Gothenburg Protocol for existing sources. | В заключение большинство стран хотели бы поддержать период в 15-20 лет после ратификации Гётеборгского протокола для существующих источников. |
| In addition, the funding could also support increased participation by experts from emerging economies. | Кроме того, благодаря такому финансированию можно было бы также поддержать работу по расширению участия экспертов из стран с формирующейся рыночной экономикой. |
| Against this backdrop, the Lilongwe Declaration encourages Governments to recognize and support the right to legal aid in criminal justice. | В этой связи следует напомнить, что в Лолингвийской декларации содержится призыв к правительствам признать и поддержать право на юридическую помощь в системе уголовного правосудия. |
| The Panel has initiated consultations with the Government of the Sudan to see how it can support this process. | Группа инициировала консультации с правительством Судана, с тем чтобы установить, как она могла бы поддержать этот процесс. |
| The international community must also support Haiti in developing the capacity and resources needed for proper border management. | Международное сообщество должно также поддержать Гаити в деле наращивания потенциала и ресурсов, необходимых для надлежащего управления границами. |
| Policymakers can support pro-poor women and youth entrepreneurship by providing and facilitating adequate assistance in terms of training and education and access to finance. | Директивные органы способны поддержать развитие предпринимательства среди малоимущих женщин и молодежи путем оказания или содействия оказанию им надлежащей помощи в форме обучения, профессиональной подготовки и расширения доступа к финансовым ресурсам. |
| These case studies have the potential to illustrate how these policy features can support the development of the Competences. | Эти исследования способны служить иллюстрацией того, как с помощью специальной политики мер можно поддержать процесс развития компетенций. |
| The delegation of Spain also indicated that its Government might also support the organization of the workshop. | Делегация Испании также отметила, что и ее правительство может поддержать организацию этого семинара. |
| The Security Council can support these measures by calling on parties to conflict to agree to them and facilitate their implementation. | Совет Безопасности может поддержать такие меры, обратившись к сторонам в конфликте с призывом давать согласие на осуществление таких мер, и всемерно содействовать их практической реализации. |
| We ask for the Committee's support of this year's draft resolution. | Мы просим Комитет поддержать данный проект резолюции. |
| His delegation could also support draft article H1 on the right of an unlawfully expelled alien to return to the expelling State. | Делегация Сальвадора может также поддержать проект статьи Н1, касающийся права незаконно высланного иностранца на возвращение в высылающее государство. |
| Member States should support UNITAR in this endeavour. | Государствам-членам следует поддержать усилия ЮНИТАР в этом направлении. |
| The Council calls upon all relevant actors to give their full support to the Mission's enhanced coordinating role. | Совет призывает всех соответствующих субъектов всемерно поддержать со своей стороны возросшую координирующую роль Миссии. |
| Members of the Team are encouraged to actively support the strengthening of the Team through new nominations of interested parties. | Членам Группы рекомендуется активно поддержать идею укрепления Группы за счет выдвижения заинтересованными сторонами новых кандидатур. |
| However, in the spirit of cooperation, we can support the proposal made by the representative of Cuba. | Однако, руководствуясь, опять-таки, духом сотрудничества, мы готовы поддержать предложение представителя Кубы. |
| He also thanked countries who had come forward and offered to host and support various meetings related to conference themes. | Он также выразил благодарность странам, которые предложили провести у себя и поддержать различные совещания, связанные с темами конференции. |
| We cannot support this recommendation, however, to the extent that it asks us to take legislative measures countering insults. | Мы не можем, однако, поддержать эту рекомендацию в той части, в которой нам предлагается принять законодательные меры по борьбе с оскорблениями. |
| We cannot support the other portions. | Мы не можем поддержать другие части рекомендаций. |
| He observed that, according to Council resolution 5/1, States under review should either support or note recommendations. | Он отметил, что, согласно резолюции 5/1 Совета, государства - объекты обзора должны поддержать либо принять во внимание рекомендации. |