Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
In reaction, the Republika Srpska government promised support to Karadzic and his family members involved in his support network. В ответ на это правительство Республики Сербской пообещало поддержать Караджича и членов его семьи, занимающихся организацией его поддержки.
We also support the initiatives to strengthen the rapid deployment capacity of the Organization, and we would support restructuring efforts aimed at optimizing the planning and support for peacekeeping operations both at Headquarters and in the field. Мы также поддерживаем меры, направленные на укрепление потенциала быстрого развертывания Организации, и готовы поддержать усилия по реорганизации, которые были направлены на повышение эффективности планирования и обеспечения поддержки операций по поддержанию мира как в Центральных учреждениях, так и на местах.
There was some support for the establishment of emission and release limit values for identified sources of emissions, although one representative said that he could not support them. Некоторые представители высказались в поддержку установления предельных значений для эмиссий и выбросов из выявленных источников, хотя один представитель заявил, что он не может поддержать данное предложение.
Proposes that the Human Rights Council support increased financial, technical and political support for the participation of indigenous peoples in the World Conference. е) предлагает Совету по правам человека поддержать предложение о расширении финансовой, технической и политической поддержки в целях обеспечения участия коренных народов во Всемирной конференции.
Furthermore, while he would support stronger national legislation in all countries, from a human rights perspective he could not support including the death penalty as part of a modern approach. Кроме того, поддерживая идею укрепления национального законодательства во всех странах, в то же время с точки зрения прав человека оратор не может поддержать включение смертной казни в современный подход.
Why support a friend when you can support a multinational conglomerate that is crushing the life out of that friend? Зачем поддерживать друга когда ты можешь поддержать транснациональный конгломерат который рушит жизнь этого друга?
It was noted that, in order to further support UNODC in its efforts to carry out its mandates, greater financial support needed to be provided to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. Отмечалась также необходимость расширения финансовой помощи Программе Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, с тем чтобы можно было дополнительно поддержать усилия ЮНОДК по выполнению стоящих перед ним задач.
Coordination between financial and non-financial support institutions: The international community could directly support or call for the multiplication of pilot experiences in this area, such as the Empretec Ghana Foundation (EGF). Координация деятельности финансовых и нефинансовых вспомогательных учреждений: Международному сообществу следует прямо поддержать внедрение экспериментального опыта в этой области, например опыта Фонда Эмпретек для Ганы (ФЭГ) или призвать к расширению его использования.
We stand ready to consider and support any proposal based on model A that enjoys broad consensus or at least the widest possible support among Member States. Мы готовы рассмотреть и поддержать любое основанное на модели А предложение, которое пользуется широким консенсусом или, по крайней мере, самой широкой по возможности поддержкой среди государств-членов.
We support the adoption of stronger transparency and confidence-building measures relating to outer space activities and support all international efforts towards the conclusion of a binding instrument to prevent an arms race in outer space. Мы выступаем за принятие в отношении космической деятельности более решительных шагов в таких областях, как транспарентность и меры укрепления доверия, и готовы поддержать любые международные усилия, направленные на заключение имеющего обязательную силу соглашения о запрещении гонки вооружений в космосе.
While his Group would support further debate on the draft resolution it had introduced, it could not support arguments in favour of taking no further action or referring the issue back to the President of the General Assembly. Хотя его Группа поддержит дополнительное обсуждение представленного ею проекта резолюции, она не может поддержать доводы в пользу непринятия дополнительного решения или же передачи этого вопроса на рассмотрение Председателя Генеральной Ассамблеи.
The full support of all parties will therefore be required to enable the Secretary-General to submit to the Security Council proposals that the Council can support. Поэтому для того чтобы Генеральный секретарь смог представить Совету Безопасности предложения, которые Совет мог бы поддержать, необходима полная поддержка всех сторон.
He was not successful in gaining support for his view of the fossil record, which he believed did not support a theory of directional succession. Но он не смог убедить их поддержать его точку зрения касаемо палеонтологической летописи: он считал, что его идея не поддерживала теорию прямой последовательности.
They reaffirm their support to the Washington Agreements and call for their full implementation, pledging their support, as appropriate, to this process. Они вновь подтверждают свою поддержку соглашений, подписанных в Вашингтоне, и призывают к их полному осуществлению, заявляя о своей готовности поддержать этот процесс в тех случаях, когда это необходимо.
We understand the African countries' appeal for support for their efforts, particularly in the field of diversification, and we support these efforts in a number of ways. Нам понятен призыв африканских стран поддержать предпринимаемые ими усилия, в особенности в области диверсификации, и мы оказываем таким усилиям самую разнообразную поддержку.
But, of course, we don't want to just offer financial support, we want to give Polly all the emotional support that a young mother-to-be needs. Но, конечно же, мы не хотим оказывать только финансовую поддержку, мы хотим и эмоционально поддержать Полли, что так необходимо будущей маме.
We feel that as the results stand we should support the candidate who will be able to serve the legal culture which Ghana, Kenya and Zambia fully support. Мы считаем, что исходя из полученных результатов, мы должны поддержать кандидата, способного послужить правовой культуре, которую Гана, Кения и Замбия полностью поддерживают.
Our delegations therefore fully support the proposed 1997 budget of the Authority and call upon all members of the General Assembly to give their full support to this budget. Поэтому наши делегации полностью поддерживают предлагаемый бюджет Органа на 1997 год и призывают всех членов Генеральной Ассамблеи полностью поддержать этот бюджет.
However, her country could support, after discussion, the changes suggested by the Advisory Committee or the latter's proposal that a separate budget section should not be established for the calculation of support account resources. Тем не менее она подтверждает, что ее страна после проведения дискуссии могла бы поддержать предложенные Консультативным комитетом изменения или выдвинутое им предложение о том, чтобы не создавать отдельного раздела бюджета для расчета ресурсов вспомогательного счета.
Poland could, therefore, support the proposition that an appropriate mechanism of in-depth consultations be agreed with a view to identifying the precise positions of States and changes of a practical and realistic nature commanding consensus support. Поэтому Польша могла бы поддержать предложение о согласовании подходящего механизма для углубленных консультаций с целью выявления точных позиций государств и изменений практического и реалистического характера, требующих консенсусной поддержки.
In the current fluid and dangerous situation, it is crucial that we garner public support for the process of disarmament and support the establishment of an open-ended working group to prepare for the meeting. В нынешней быстро меняющейся и опасной ситуации жизненно важно мобилизовать общественную поддержку процесса разоружения и поддержать создание Рабочей группы открытого состава для подготовки к заседанию.
They had therefore sought United Nations support for the draft resolution entitled "Promoting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development" and looked forward to delegations' support on that issue, which was so important to the region. Поэтому они обращаются к Организации Объединенных Наций с призывом поддержать проект резолюции, озаглавленный «Поощрение комплексного управленческого подхода к району Карибского моря в контексте устойчивого развития», и рассчитывают на поддержку других делегаций в этом вопросе, который имеет столь важное значение для данного региона.
CHRC said there was support for replacement of the Indian Act with more effective and modern legislation to enable and support First Nations' self-government. ККПЧ сообщило о поддержке необходимости замены Закона об индейцах более эффективным и современным законодательным актом, позволяющим обеспечить и поддержать самоопределение первых наций20.
Her delegation could not support the call for scarce resources to be devoted to the preparation of the concept document by the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights since there was little likelihood that any legally binding instrument would garner significant support. Ее делегация не может поддержать призыв к выделению и без того ограниченных средств на подготовку Подкомиссией по поощрению и защите прав человека концептуального документа, поскольку вряд ли какой-либо юридически обязательный документ будет пользоваться существенной поддержкой.
The EU would like to acknowledge and support the role played by civil society through participation in planning exercises, in providing care and support to orphans and other vulnerable groups, and in monitoring HIV-related human rights violations. Европейский союз хотел бы отметить и поддержать роль, которую играет гражданское общество в этой области посредством участия в процессе планирования мероприятий, предоставлении ухода и поддержки сиротам и другим уязвимым группам населения, а также в обеспечении контроля за связанными с ВИЧ нарушениями прав человека.