| There was a question as to how we can support those institutions. | Прозвучал вопрос о том, как мы можем поддержать эти структуры. |
| The question was asked how we can support preventive efforts in places like these. | Также спрашивали, как мы можем поддержать превентивные усилия в подобных местах. |
| The international community should strengthen their determination to overcome every challenge and support the initiatives that have been undertaken. | Международное сообщество должно усилить поддержку усилиям по преодолению всех проблем и поддержать предпринятые инициативы. |
| Papua New Guinea commends that request to the Security Council for its most careful consideration and support. | Папуа-Новая Гвинея предлагает Совету Безопасности рассмотреть эту просьбу самым тщательным образом и поддержать ее. |
| The Security Council can support and strengthen the process of implementation. | Совет Безопасности может поддержать и укрепить процесс его осуществления. |
| In this regard, the proposal of the Secretary-General to strengthen MONUC deserves support. | В этой связи следует поддержать предложение Генерального секретаря об укреплении МООНДРК. |
| The Council must solemnly voice its opinion on this issue and fully support the decisions of the International Court of Justice and other world legal forums. | Совет должен серьезно подойти к решению этого вопроса и полностью поддержать решения Международного Суда и других международных юридических форумов. |
| The Security Council has to back up regional initiatives with both political and financial support. | Совет Безопасности должен поддержать региональные инициативы в политическом и финансовом отношении. |
| The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. | Международное сообщество должно принять соответствующие меры для того, чтобы содействовать и помогать государствам в выполнении этой обязанности, и должно поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию возможностей раннего предупреждения. |
| Empowerment will also give local communities and the poor support in having their property rights protected and used for their benefit. | Меры по расширению возможностей также позволят поддержать местные сообщества и бедные слои населения, поскольку их имущественные права будут защищены и смогут использоваться на их благо. |
| We are determined to respect international legality and support all that is right and all that is just. | Мы преисполнены решимости соблюдать нормы международного права и поддержать все надлежащие и справедливые меры. |
| The international community must support a peace plan and ensure that there is effective monitoring of the implementation of agreements made. | Международное сообщество должно поддержать мирный план и обеспечить наличие эффективного механизма наблюдения за выполнением заключенных соглашений. |
| We hope that Security Council members can support that important initiative. | Мы надеемся, что члены Совета Безопасности смогут поддержать эту важную инициативу. |
| The Commission cannot support this recommendation. | Комиссия не может поддержать эту рекомендацию. |
| Some delegations said that they could support the text of draft article 4 as contained in the draft convention. | Некоторые делегации заявили, что они могли бы поддержать текст проекта статьи 4, содержащийся в проекте конвенции. |
| He noted also the importance of sport for development and called for support of the 2003 Magglingen Declaration. | Он также отметил важное значение спорта для развития и призвал поддержать Магглингенскую декларацию 2003 года. |
| My delegation asks for the full support of all delegations for the two draft resolutions. | Наша делегация обращается ко всем делегациям с просьбой полностью поддержать эти два проекта резолюций. |
| We urge support for measures that will promote compliance with the Treaty's non-proliferation undertakings and remedy existing violations. | Мы выступаем с настоятельным призывом поддержать меры поощрения выполнения обязательств в области нераспространения, вытекающих из Договора, и положить конец имеющимся нарушениям. |
| In that connection, Indonesia will support a strengthened inspection regime. | В свете сказанного Индонезия намерена поддержать меры по усилению инспекционного режима. |
| Given these circumstances, we must fully trust and support the inspectors. | С учетом этих обстоятельств мы должны проявить полное доверие к инспекторам и поддержать их. |
| Against such a backdrop, her delegation could not support the draft resolution and encouraged other delegations to also vote against it. | С учетом этого ее делегация не может поддержать этот проект резолюции и призывает другие делегации также проголосовать против него. |
| In view of some countries' persistence in introducing such draft resolutions, the Malaysian delegation could only support the adjournment. | Поскольку же некоторые страны, несмотря на все, продолжают представлять подобные проекты резолюций, делегация Малайзии вынуждена поддержать предложение прервать прения. |
| Without exception, all communities have lost their capacity to accommodate and support even the slightest caseload of returnees. | Все без исключения общины потеряли возможность принять и поддержать даже самое незначительное число возвращенцев. |
| We ask that all members support and protect the family by supporting the draft resolution. | Призываем всех членов Генеральной Ассамблеи поддержать и защитить семью, проголосовав за данный проект резолюции. |
| And we must all support Afghanistan's efforts towards peace, democracy and stability. | И мы все должны поддержать прилагаемые Афганистаном усилия, направленные на обеспечение мира, демократии и стабильности. |