Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
By the end of the year, an Estonian Energy and Climate Agency will be established to help consumers cut energy expenditures and support building energy-efficient homes. К концу года будет учреждено эстонское агентство энергии и климата, чтобы помочь потребителям сократить расходы на энергию и поддержать строительство энергосберегающих домов.
Assumptions about women as the main caregivers and those responsible for domestic work can be translated into policies which either support or undermine their capacity to undertake employment outside the home. Допущение о роли женщин как лиц, осуществляющих основную заботу о детях и на которых лежит ответственность за работу по дому, трансформируется в политику, которая способна либо поддержать, либо подорвать их возможность выполнения работы за пределами дома.
I ask the United Nations for support, so that the civilized nations of the world can continue to stand firm against force and barbarity. Я прошу Организацию Объединенных Наций поддержать нас, чтобы цивилизованные народы мира могли, как прежде, дать отпор насилию и варварству.
The procedure should, on the one hand, support social contributors and on the other hand, act as a safeguard to the minor. Эта процедура призвана, с одной стороны, поддержать усилия социальных структур, а с другой - служить гарантией для несовершеннолетнего.
As asserted in paragraph 138 of the Summit Outcome, the international community should "support the United Nations in establishing an early warning capability". В пункте 138 Итогового документа Саммита утверждается, что международное сообщество должно «поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию возможностей раннего предупреждения».
Today, there is growing recognition that cultural values and interpretations of sacred texts can either punish and harm women or liberate and support them. Сегодня все более широко признается, что культурные ценности и трактовка священных текстов может как причинить вред женщинам, так и освободить и поддержать их.
In our view the United Nations should support the efforts of the OAS and others to re-establish democratic life in Honduras and help ensure its viability. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна поддержать усилия Организации американских государств и другие усилия, направленные на восстановление демократического порядка в Гондурасе и содействие обеспечению его жизнеспособности.
We would like to ask for the support of the Committee for the draft resolution and decision that we have just submitted. Мы хотели бы просить Комитет поддержать проект резолюции и проект решения, которые мы только что представили.
However, we believe it is crucial to give support to both these conventions that seek to make our world safer and more humane. В то же время мы считаем крайне важным поддержать обе эти конвенции, которые имеют целью сделать наш мир более безопасным и человечным.
We can all support this work by participating at the highest level at the Mine Ban Convention's Second Review Conference in Colombia later this year. Мы все можем поддержать эту работу, приняв участие на самом высоком уровне во второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении противопехотных мин, в Колумбии позднее в этом году.
The Committee welcomed the Georgian proposal to host the workshop as well as the offers from Switzerland, the Netherlands and WHO to financially support its organization. Комитет одобрил предложение Грузии принять у себя рабочее совещание, а также предложение Швейцарии, Нидерландов и ВОЗ финансово поддержать его проведение.
Request that private cooperation agencies financially support civil society programmes to follow up on the Durban Conference; Мы просим частные агентства по сотрудничеству поддержать финансовыми средствами осуществление рабочих планов по реализации гражданским обществом решений Дурбанской конференции.
We the participants request the government, local authorities, NGOs and all stakeholders to sponsor and support: просим правительство, местные органы власти, НПО и все заинтересованные лица спонсировать и поддержать:
It was highlighted that donors could support developing countries and launch this new ICT package which needs software applications from donors, coming from Public and Private sector. Отмечалось, что доноры могли бы поддержать развивающиеся страны и реализовать новый пакет инициатив в области ИКТ, для которого нужно программное обеспечение, предоставляемое донорами, представляющими как государственный, так и частный сектора.
At the same time, support will be needed for the work of the Independent National Human Rights Commission and the Truth and Reconciliation Commission. В то же время необходимо будет поддержать работу Независимой национальной комиссии по правам человека и Комиссии по установлению истины и примирению.
UNIDO's role in developing services for small and medium enterprises and in promoting investment in new, clean production techniques merited support. Следует поддержать усилия ЮНИДО по предоставлению услуг малым и средним пред-приятиям и содействию инвестициям в новые, экологически чистые производственные процессы.
If States parties were serious about universalizing the Treaty, they should support a prohibition on the transfer of all nuclear-related materials to non-parties, without exception. Если государства-участники всерьез настроены на универсализацию Договора, то им следует поддержать запрещение на передачу всех материалов ядерного свойства неучастникам безо всяких исключений.
Our shared memories of Rwanda and Srebrenica ensure that it is a commitment that every United Nations Member State can and must support. Эта память требует, чтобы она стала обязательством, которое могут и должны поддержать все государства - члены Организации Объединенных Наций.
The international community should support these efforts, and I have requested my Special Representative for Children and Armed Conflict to facilitate dialogue on such cross-border concerns. Международному сообществу следует поддержать эти усилия, и я прошу моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах содействовать проведению диалога по проблемам, связанным с прибытием детей из соседних стран.
The international community will support all those who fight against hunger, want and disease, but we must do so as efficiently as possible. Международное сообщество готово поддержать всех тех, кто ведет борьбу с голодом, нуждой и болезнями, но мы должны делать это как можно более эффективно.
Indeed, given Canada's existing effective mechanisms, it is not possible for Canada at this point to actively support the draft articles forming the basis for a multilateral convention. Действительно, с учетом действующих в Канаде эффективных механизмов она на данном этапе не может активно поддержать проекты статей, составляющих основу многосторонней конвенции.
The international community must likewise support those societies by increasing resources available, transferring technology, sharing experience and information, and promoting capacity-building. Международное сообщество также должно поддержать эти страны путем увеличения объема имеющихся ресурсов, передачи технологий, обмена опытом и информацией и поощрения создания потенциала.
Given the many pressing issues that were before the Organization, her delegation could not support such duplication of work at a time of limited resources. Учитывая, что перед Организацией стоит множество насущных вопросов, ее делегация не может поддержать такое дублирование работы в условиях ограниченности ресурсов.
It was intended to help companies "support and respect the protection of internationally proclaimed human rights" within and beyond their workplaces. Предполагалось, что она поможет компаниям "поддержать и обеспечивать защиту международно признанных прав человека"на рабочих местах и за их пределами.
All societies, without exception, suffer from that scourge, and we support any efforts to achieve a world in which security and peace prevail. Все общества без исключения страдают от этого бедствия, и мы готовы поддержать любые усилия, направленные на обеспечение спокойствия и мира на планете.