The event is aimed at those wishing to pay tribute to war veterans and support the national holiday by using their cell phones. |
Акция адресована тем, кто хочет отдать дань уважения ветеранам войны и поддержать всенародный праздник, используя для этого возможности своего мобильного телефона. |
Our goal is to limit the environmental pollution and support the integration of nature-friendly technologies. |
НАША ЦЕЛЬ - ограничить загрязнение окружающей среды и поддержать внедрение щадящих для окружающей среды технологий. |
We are grateful to Fr. Victor Lochmatov, who came from Jordanville again this year to attend the services and support this worthy cause. |
Мы благодарны отцу Виктору Лохматову, который снова приехал к нам из Джорданвиля, чтобы принять участие в службе и поддержать это важное дело. |
This complex facial care treatment will support skin, as well as reduce wrinkles around eyes and upper lip. |
Комплексный уход, позволяющий поддержать тонус мышц лица, укрепить кожу, сократить морщины вокруг глаз и верхней губы. |
All friends of the Egyptian people must support the principles and processes of liberal democracy, regardless of the politicians and parties that we offend. |
Все друзья народа Египта должны поддержать принципы и процессы либеральной демократии, вне зависимости от того, каких политиков или партии мы этим «обижаем». |
With the US project in ruins, a credible European policy to delegitimize war and support democratization in its neighborhood has become essential. |
При полном провале американской программы, вызывающая доверие европейская политика с целью лишить легитимности войну и поддержать демократизацию в регионе стала совершенно необходимой. |
There, he was put on trial for his life for failing to arrive and support Lysander at the designated time. |
Там он был подвергнут судебному преследованию за то, что был не в состоянии прибыть и поддержать Лисандра. |
His no-curry policy, for instance, is not one I support. |
К примеру, я никак не могу поддержать его запрет на карри. |
Resolution 48/70, approved last December, opens the way towards a comprehensive nuclear test-ban treaty, which all States should support. |
Принятая в декабре прошлого года резолюция 48/70 открывает путь к заключению договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который должны поддержать все государства. |
He has appealed to the inter-agency structures for support for the various aspects of his work and for assistance with the follow-up function of his mandate. |
Представитель обращается к межучрежденческим механизмам с просьбой поддержать различные аспекты его работы и оказать содействие предусмотренному в его мандате осуществлению контроля за выполнением принятых решений. |
Regarding the query on indications of support for the RMS, she stated that no indication had yet been received. |
Касаясь запроса о том, сообщил ли кто-либо о своей готовности поддержать разработку СУР, она заявила, что такие уведомления еще не поступали. |
And we call on all Members of the United Nations to lend their support to this process in the critical weeks ahead. |
Мы призываем все государства - члены Организации Объединенных Наций в последующие столь важные недели поддержать этот процесс. |
I also appeal to the States Members of the General Assembly to lend their support to the adoption of this draft resolution by consensus, as in previous years. |
Я также призываю государства-члены Генеральной Ассамблеи поддержать принятие данного проекта резолюции консенсусом, как и в предыдущие годы. |
On behalf of the focal points, we will be submitting a draft resolution in that regard and urge all delegations to lend their support to it. |
От имени координаторов мы внесем проект резолюции по этому вопросу, и я настоятельно призываю все делегации поддержать его. |
Cortés speedily returned, attempting the support of Moctezuma but the Aztec emperor was killed, possibly stoned by his subjects. |
Кортес быстро вернулся, рассчитывая поддержать Монтесуму, но правитель ацтеков уже был умервщлён, возможно, от рук своих подданных. |
Development partners should support the implementation of the 20/20 Initiative, with emphasis on employment development programmes. |
Партнерам в области развития следует поддержать осуществление Инициативы 20/20, при этом особое внимание следует уделить программе создания новых рабочих мест. |
The establishment of facilities has been promoted toward enhancement of child-raising support in the community, in FY2002. |
В 2002 финансовом году сеть таких центров была расширена, с тем чтобы активнее поддержать дело воспитания детей в общинах. |
We urge all Member States to strongly support the $1.5-billion United Nations consolidated appeal for Somalia, which is currently funded at only $165 million, or 11 per cent. |
Мы настоятельно призываем все государства-члены решительно поддержать Совместный призыв Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Сомали в объеме 1,5 млрд. долл. США, в рамках которого в настоящее время собрано лишь 165 млн. долл. США, или 11 процентов. |
Partners could support the up-scaling of good practices and collaboration, and co-identify DLDD knowledge needs by collectively reviewing search logs and user requests for information. |
Партнеры могли бы поддержать более масштабное применение надлежащей практики и расширение сотрудничества и совместно определить потребности в знаниях, касающихся ОДЗЗ, путем совместного изучения журналов поиска и запросов пользователей на предоставление информации. |
Media embraces a broad range of communication tools and represents an underutilized resource that could support new approaches to building resilience in Africa. |
Широким кругом средств коммуникации располагают средства информации, являющиеся недоиспользуемым ресурсом, с помощью которого можно было бы поддержать новые подходы к созданию восстановительного потенциала в Африке. |
Findings, which didn't support us, due to committee speculation need to be referred to the OMB. Yours unhappily. |
Данные, которые между прочим, не помогли нам поддержать наши позиции в деле о спекуляции финансового комитета должны быть отправлены обратно в Административно-бюджетное управление. |
First you need to ensure that the artist accepts donations, by checking that the "support this artist" button appears on their page. |
Прежде всего убедитесь, что Ваш исполнитель принимает пожертвования, проверив это следующим образом: в положительном случае появится кнопка "поддержать исполнителя" на его странице. |
This can support seasonal farmers around metro areas who are losing out because they really can't meet the year-round demand for produce. |
Эта концепция может поддержать на плаву сезонные фермеские хозяйства городских округов, которые сейчас не могут конкурировать, поскольку не в состоянии удовлетворить круглогодичный спрос на продукцию. |
Though they are new, a quick review enables us to say that we can support many of them. |
Несмотря на то, что они внесены не так давно, уже предварительное рассмотрение позволяет нам сказать, что многие из них мы можем поддержать. |
Instead, the text under consideration was confusing, unworkable, contradictory and deeply flawed and the delegations she represented could not support its adoption. |
В противоположность этому рассматриваемый текст не отличается ясностью, неприменим на практике, содержит противоречия и серьезные ошибки, поэтому делегации, которые представляет оратор, не могут поддержать его принятие. |