My delegation would like to welcome and support the commendable efforts made by Ambassador Petritsch and his team. |
Моя делегация хотела бы приветствовать и поддержать похвальные усилия, предпринимаемые послом Петричем и его персоналом. |
This young institution must receive our full support. |
Мы должны всесторонне поддержать это новое учреждение. |
In this regard, the recommendation to establish a permanent Appeals Chamber, insulated from the trial process, is worthy of our support. |
В этой связи следует поддержать рекомендации, касающиеся создания постоянной Апелляционной камеры, изолированной от судебного процесса. |
The international community is prepared to fully support the peace process between Ethiopia and Eritrea. |
Международное сообщество готово полностью поддержать мирный процесс между Эфиопией и Эритреей. |
This runs counter to our laws and my delegation cannot support it. |
Это противоречит нашим законам, и моя делегация не может его поддержать. |
Japan is ready to extend support to the effort of the Secretary-General to reach an agreement with the Cambodian Government. |
Япония готова поддержать усилия Генерального секретаря по выработке договоренности с камбоджийским правительством. |
His delegation would support that work, bearing in mind the need not to create problems for negotiators in Vienna. |
Его делегация намерена поддержать эту деятельность, с тем чтобы избежать создания проблем для участников переговоров в Вене. |
But because it was opposed to racism, it could not support the outcome of the conference. |
Однако он не может поддержать итоги Конференции именно в силу того, что выступает против расизма. |
It could not support a draft resolution that endorsed, without qualification, the outcomes of the Conference. |
Она не может поддержать проект резолюции, в котором безоговорочно одобряются итоги Конференции. |
All countries should support the Optional Protocol and no country should be prevented from becoming a party to it because of financial concerns. |
Все страны должны поддержать Факультативный протокол, и ни одной стране не следует препятствовать стать стороной Протокола по финансовым соображениям. |
We are meeting today to give our full support to NEPAD. |
Мы проводим сегодня заседание для того, чтобы полностью поддержать НЕПАД. |
Her delegation could support the guideline as long as resort to such reservations was made only in very exceptional cases. |
Ее делегация могла бы поддержать это основное положение, если такие оговорки будут допускаться только в весьма исключительных случаях. |
His delegation could support the proposed guidelines on ITPOs. |
Его делегация могла бы поддержать предлагаемые принципы деятельности ОСИТ. |
The European Union could support such a plan, provided that the mandate is reasonable and the countries concerned give their consent and cooperation. |
Европейский союз мог бы поддержать такой план при условии целесообразности мандата и согласия заинтересованных стран оказать свое сотрудничество. |
We must find new ways to engage and support our partners in this area. |
Мы должны найти новые пути для того, чтобы задействовать и поддержать наших партнеров в этой области. |
The Secretariat and Member States should support Egypt's efforts in that regard and contribute to the implementation of the programme. |
Секретариату и государствам - членам следует поддержать усилия Египта в этой области и содействовать осуществлению этой программы. |
All Member States should renew their efforts to make voluntary contributions and support the African proposals in that regard. |
Всем государствам - членам следует вновь рассмотреть вопрос о своих добро-вольных взносах и поддержать соответствующие предложения африканских стран. |
We support the development of guidelines for international urban search and rescue operations and are ready to endorse the appropriate draft resolution. |
Поддерживаем меры, разработку руководящих принципов международных поисково-спасательных операций в городских районах и готовы поддержать проект соответствующей резолюции. |
This approach can also support the other main planning process, such as the Common Humanitarian Action Plan. |
Этот подход может также дополнить и поддержать другой основной процесс планирования, например, совместный план гуманитарной деятельности. |
The parties concerned and Africa's partners must endorse and give their full support to the African initiative. |
Заинтересованные стороны и партнеры Африки должны поддержать эту африканскую инициативу и оказать ей полное содействие. |
The United States agrees with this recommendation and would support a resolution to establish such a mechanism. |
Соединенные Штаты согласны с этой рекомендацией и готовы поддержать резолюцию, учреждающую такой механизм. |
To help speed up the enlargement process, Uganda would support a step-by-step expansion to 21 seats. |
Для того, чтобы содействоать ускорению процесса расширения членского состава, Уганда готова поддержать его поэтапное расширение до 21 места. |
The Security Council and the international community should support the South African-led peace process in Burundi. |
Совет Безопасности и международное сообщество должны поддержать координируемый Южной Африкой мирный процесс в Бурунди. |
Let us recognize and support those efforts. |
Мы хотели бы признать и поддержать эти усилия. |
We commend the Council's role in conflict prevention, resolution and peace-building, and we pledge our support in those efforts. |
Мы воздаем должное роли Совета в предотвращении конфликтов, их урегулировании и миростроительстве, и мы обязуемся поддержать эти усилия. |