Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Given the strong commitment of the Government of Papua New Guinea and the Bougainville leaders to the Peace Agreement, UNOMB should finish the residual tasks of UNPOB and support the efforts of the parties in the transitional period leading to the elections. Учитывая твердую приверженность правительства Папуа - Новой Гвинеи и лидеров Бугенвиля Мирному соглашению, МООННБ должна завершить выполнение оставшихся задач ЮНПОБ и поддержать усилия сторон в переходный период, ведущий к выборам.
The Government of Burundi hopes for the full support of the Security Council and the entire international community for this historic accord, concluded with a view to the establishment of lasting security and stability in Burundi. Правительство Бурунди призывает Совет Безопасности и все международное сообщество полностью поддержать это историческое соглашение, заключенное в целях установления прочного мира, безопасности и стабильности в Бурунди.
From my first day in office, I have stressed the importance of disarmament, as mandated most recently in the General Assembly's support for my proposal to establish an Office for Disarmament Affairs. С первого дня своего пребывания в этой должности я подчеркивал важность разоружения, на котором настаивает и Генеральная Ассамблея, в частности в своем недавнем решении поддержать мое предложение о создании Управления по вопросам разоружения.
While the 80 per cent gradient appeared to be appropriate for a number of States, his delegation could support a further reduction, or two different gradients, one for least developed countries and one for others. Хотя, как представляется, градиент на уровне 80 процентов уместен в отношении ряда государств, делегация оратора могла бы поддержать предложение о дополнительном сокращении или о введении двух различных градиентов - одного для наименее развитых стран, и другого - для других государств.
She emphasized the value of the EPR in helping the country to move forward and asked the Committee for support for the wide distribution and promotion of a Georgian translation of the report, throughout the country and the economic sectors. Она подчеркнула важное значение ОРЭД для продвижения ее страны вперед и просила Комитет поддержать усилия по переводу доклада на грузинский язык и его широкому распространению во всей стране и всех секторах национальной экономики.
We reiterate our call on the Security Council to fully support the ICC in the accomplishment of its difficult mission in Darfur. Thirdly, the resolution stresses the primary responsibility of States to maintain the security and the civilian character of camps for refugees and internally displaced persons. Мы вновь подтверждаем наш призыв к Совету Безопасности полностью поддержать МУС в завершении его трудной миссии в Дарфуре. В-третьих, в резолюции подчеркивается главная ответственность государств за поддержание безопасности и гражданского характера лагерей для беженцев и вынужденных переселенцев.
Mr. Kovar (United States of America) said that he had had an opportunity to consult with his authorities and could now confirm that his delegation shared the views expressed at the previous meeting and could support the paragraph. Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) говорит, что у него была возможность проконсульти-роваться с компетентными органами своей страны и сейчас он может подтвердить, что его делегация разделяет мнения, выраженные на предыдущем засе-дании, и может поддержать этот пункт.
We very much look forward to those constructive talks, and we look forward to discussing ways in which the international community can support these efforts with our Quartet partners and other friends and allies. Мы с нетерпением ожидаем этих конструктивных переговоров и надеемся на обсуждение путей и средств, с помощью которых международное сообщество может поддержать эти усилия, с нашими партнерами по «четверке», а также с другими друзьями и союзниками.
In this regard, the Mission recommends that a study be conducted on the nature of the three options and their implications and consequences for Tokelau, and it further recommends that the Special Committee support such an undertaking. В этой связи Миссия рекомендует провести исследование относительно характера всех трех вариантов и их последствий для Токелау, и она далее рекомендует Специальному комитету поддержать это мероприятие.
We would like to express our strong support for the proposal made by the Secretary-General in his report on small arms for the development of international mechanisms for identifying and tracing small arms and monitoring embargoes and sanctions. Мы хотели бы решительно поддержать содержащееся в докладе Генерального секретаря о стрелковом оружии предложение о разработке международных механизмов для определения и отслеживания стрелкового оружия и наблюдения за эмбарго и санкциями.
We, the members of the international community, convinced of the validity of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, must support both individual and collective efforts to assist the parties to overcome the obstacles that are hindering the peace process. Мы, члены международного сообщества, убежденные в актуальности целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, должны поддержать как индивидуальные, так и коллективные усилия по оказанию помощи сторонам в преодолении препятствий, которые мешают мирному процессу.
The United Nations should implement a peace process, support the Saharan people's right to self-determination, open the Territory to international observers and lay the groundwork for enabling MINURSO to ensure the safety of the Saharan population and protect their human rights. Организации Объединенных Наций следует реализовать мирный процесс на практике, поддержать право сахарского народа на самоопределение, открыть территорию для международных наблюдателей и заложить основу для того, чтобы МООНРЗС смогла обеспечить безопасность сахарских жителей и защитить их права человека.
It is in the interests of peace that the Secretary-General be given the full opportunity to explore these options and to pursue his contacts with the parties and others. Canada would support any international effort, agreed to by both parties, that would help in easing tensions. Предоставление Генеральному секретарю самых широких возможностей для изучения таких вариантов и продолжения контактов со сторонами и другими участниками процесса будет способствовать установлению мира. Канада готова поддержать любые международные усилия, согласованные обеими сторонами, которые помогли бы снизить напряженность.
The Subcommittee also invited the Inter-Agency Meeting to consider how the Subcommittee could support the work of the Inter-Agency Meeting and the space-related activities of organizations of the United Nations system. Подкомитет предложил также Межучрежденческому совещанию рас-смотреть вопрос о том, как Подкомитет мог бы поддержать работу Межучрежденческого совещания и связанную с космосом деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций.
Beyond that, however, the Security Council must become proactive in conflict prevention and give full support to the Secretary-General in building the capacity of the Secretariat to carry out effective conflict prevention. Однако кроме этого Совету Безопасности необходимо выработать более активный подход к предотвращению конфликтов и безоговорочно поддержать Генерального секретаря в создании потенциала Секретариата по эффективному осуществлению деятельности в области предотвращения конфликтов.
The IPU is confronting difficulties with regard to costs, and that is an issue that - as Australia has made clear in the past - it cannot support while doubt remains as to the ongoing ability of the organization to meet those costs. МС сталкивается с серьезными проблемами с точки зрения финансовых расходов, и такое положение, как Австралия указывала ранее, она не может поддержать до тех пор, пока сохраняется неопределенность в отношении дальнейшей способности организации по покрытию этих расходов.
We call for support for research and development, and for clean energy technologies, efficiency of energy supply and usage, and affordable uptake of renewables. Мы призываем поддержать научные исследования и опытно-конструкторские разработки, применение чистых технологий производства энергии, обеспечение эффективности энергоснабжения и энергопотребления и доступное применение возобновляемых источников энергии.
The Secretary-General: I am delighted to join the Assembly for this important meeting dedicated to exploring ways in which the international community can support the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), so as to bring the maximum benefit to the people of Africa. Генеральный секретарь (говорит по-англий-ски): Я рад принять участие в этом важном заседании Ассамблеи, посвященном рассмотрению вопроса о том, как международное сообщество может поддержать Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) с целью максимально обеспечить интересы населения Африки.
Similarly, we support the efforts of Member States currently parties to the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga and Bangkok, and call on countries outside those Treaty bodies to join in the noble efforts to strengthen international peace and security. Аналогичным образом мы поддерживаем усилия государств-членов, которые являются в настоящее время участниками Договора Тлателолко, Договора Раротонга и Бангкокского договора, и призываем те страны, которые еще не присоединились к этим договорам, поддержать благородные усилия по укреплению международного мира и безопасности.
Member States should ensure that the Forum was able to function effectively and should support the establishment of a secretariat to that end, to be operational by the Forum's next session in May 2003. Государства-члены должны обеспечить эффективное функционирование Форума и в этих целях поддержать создание его секретариата, который начал бы свою работу к моменту проведения следующей сессии в мае 2003 года.
If, however, political realities preclude the evolution of the decision-making process in the Security Council in such a direction, we support, as a fall-back position, the reduction of the veto power and the use of the so-called double veto. Однако, если политические реальности исключают возможность развития процесса принятия решений в Совете Безопасности в этом направлении, мы готовы поддержать в качестве резервного варианта ограничение сферы применения права вето и использование так называемого двойного вето.
My Government will join the international community and the United Nations to address and support the United Nations initiative to achieve a society for all ages. Мое правительство готово поддержать усилия международного сообщества и Организации Объединенных Наций по пропаганде и претворению в жизнь инициативы Организации Объединенных Наций, касающейся создания общества для всех возрастов.
We fully support the content and thrust of the core recommendations contained in the report and hope that the Council will succeed in creating a concrete formula to implement all the recommendations so that bloodshed can be averted, property preserved and peace and security maintained. Мы полностью поддерживаем содержание и направленность ключевых рекомендаций, содержащихся в докладе, и надеемся, что Совет успешно выработает конкретную формулу для выполнения всех этих рекомендаций, с тем чтобы предотвратить кровопролитие, сохранить имущество, поддержать мир и безопасность.
Once again, our delegation supports your efforts, Sir, in this tenth emergency special session, and we support the adoption of a General Assembly resolution to reinforce Security Council resolution 1860. И вновь наша делегация хотела бы поддержать Ваши усилия, г-н Председатель, в ходе этой десятой чрезвычайной специальной сессии, и мы поддерживаем принятие Генеральной Ассамблеей резолюции по укреплению резолюции 1860 Совета Безопасности.
The international community must also support the mobilization of resources for developing countries to build long-term KIT capacity, as well as short-term capacity to meet the most pressing knowledge, innovation and technology needs as outlined in the Millennium Declaration and the road map. Международное сообщество должно также поддержать усилия по мобилизации ресурсов для развивающихся стран в целях создания долгосрочного потенциала в сфере ЗНТ, а также краткосрочного потенциала для удовлетворения их наиболее насущных потребностей в областях знаний, нововведений и технологий, изложенных в Декларации тысячелетия и Плане ее осуществления.