Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Let me repeat: there is no inherent reason why States that have signed or even ratified the Rome Treaty cannot also support our proposed solution. Позвольте мне повторить: нет никакой объективной причины, по которой государства, которые подписали или даже ратифицировали Римский договор, не могут также поддержать предлагаемое нами решение.
Member States should therefore support UNIDO's policy of establishing partnership relations with the private sector and promoting cooperation with other organizations of the United Nations system and with international financial institutions. Поэтому государствам-членам следует поддержать политику ЮНИДО по установлению партнерских отношений с частным сектором и расширению сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также с международными кредитно-финан-совыми учреждениями.
The European Union reiterates its strong support for the ECOWAS-led peace negotiations and its commitment to sustain a comprehensive peace agreement for Liberia. Европейский союз вновь заявляет о своей решительной поддержке мирных переговоров, проводимых под руководством ЭКОВАС, и о своей готовности поддержать всеобъемлющее соглашение об установлении мира в Либерии.
Noting that only 10 percent of SIDS are WTO members, support for granting easier access and representation at the WTO was called for. Отметив, что только 10 процентов СИДС являются членами ВТО, участники обратились с призывом поддержать предложение об облегчении доступа и расширении их представленности в ВТО.
The international community is invited to provide means to alleviate the supply-side constraints of developing countries and support technical assistance activities aimed at improving the participation of those countries in the ongoing services negotiations. Международному сообществу предлагается обеспечить условия для преодоления проблем предложения в развивающихся странах и поддержать мероприятия по оказанию технической помощи с целью расширения участия этих стран в продолжающихся переговорах по услугам.
The report which we have before us is an excellent and very comprehensive one, with many recommendations that we can support. Рассматриваемый нами сегодня доклад можно расценить как великолепный и весьма всеобъемлющий, с многочисленными рекомендациями, которые мы можем поддержать.
We would also support Japan, Germany and India joining countries from Africa and Latin America as permanent members of an enlarged and more representative Security Council. Мы также готовы поддержать Японию, Германию и Индию, которые готовы присоединиться к странам Африки и Латинской Америки в качестве постоянных членов расширенного и более представительного Совета Безопасности.
My delegation expresses its gratitude to all sponsors, as well as to those delegations that may decide to co-sponsor or support the draft resolution. Наша делегация выражает благодарность всем соавторам, а также тем делегациям, которые могут принять решение стать соавторами или поддержать этот проект резолюции.
However, despite our firm, long-standing commitment to multilateral principles and approaches, we are disappointed that once again we could not support this resolution. Однако, несмотря на нашу твердую и давнюю приверженность многосторонним принципам и подходам, мы, к сожалению, вновь не можем поддержать эту резолюцию.
The road map that Sir Kieran referred to and which is to be adopted next month should receive the Council's support. Совету следует поддержать план, о котором говорил сэр Киран и который должен быть принят в следующем месяце.
The industrialized world must support the endeavour to bring about an Islamic renaissance, especially through adequate financial and technical assistance and larger trade opportunities. Индустриальный мир должен поддержать усилия по обеспечению исламского ренессанса, в частности на основе адекватной финансовой и технической помощи и более широких торговых возможностей.
Our candidature will be placed before the Assembly for election later during this session, and we appeal for the full support of our candidature. Наша кандидатура будет выдвинута для избрания в ходе этой сессии Ассамблеи, и мы призываем поддержать нашу кандидатуру.
As in so many other areas - hearteningly - at the moment in Africa, we need to reinforce and support African-led initiatives. Как и во многих других районах - что отрадно - в данный момент в Африке нам нужно укрепить и поддержать инициативы под руководством Африки.
Representatives from other transition economies shall also provide feedback on the key issues and steps required to develop their CMM industries, and provide suggestions on how the UNECE may support this. Свои мнения по ключевым проблемам и мерам, требующимся для развития их предприятий по использованию ШМ, также представят представители других стран с переходной экономикой, которые выскажут свои предложения о том, каким образом ЕЭК ООН могла бы поддержать эту работу.
The international community must support small island developing States in the creation of an enabling environment to facilitate trade, investment, capacity-building and resilience-building, and preparedness to face natural calamities and other disasters. Международное сообщество обязано поддержать малые островные развивающиеся государства в создании благоприятных условий для облегчения торговли, инвестиций, создания потенциала и усиления сопротивляемости, а также готовности к стихийным бедствиям и другим катастрофам.
Inviting the international community to provide comprehensive support for the rehabilitation, reconstruction and risk reduction efforts being undertaken by the Government of Maldives, предлагая международному сообществу всесторонне поддержать предпринимаемые правительством Мальдивских Островов усилия по восстановлению, реконструкции и уменьшению опасности,
Further initiatives should be encouraged at the national, subregional and regional levels and the Basel Convention should actively support the SAICM process initiated by the UNEP Governing Council. Необходимо и дальше поощрять инициативы на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, и в этой связи Базельской конвенции следует активно поддержать процесс СПМРХВ, начатый по инициативе Совета управляющих ЮНЕП.
Let me share with the Assembly some of the reasons that have led my Government to the position that it cannot support the draft resolution. Позвольте мне поделиться с Ассамблеей некоторыми доводами, которые обусловили позицию моего правительства, заключающуюся в том, что оно не может поддержать этот проект резолюции.
Nevertheless, based on the explanations provided, the Committee can support a limited strengthening of certain functions within the existing structure of the Office of Human Resources Management. Тем не менее с учетом представленных объяснений Комитет может поддержать ограниченное укрепление определенных функций в рамках существующей структуры Управления людских ресурсов.
While primary responsibility for this task lies with the parties, we would support the Secretary-General's considering what practical role UNMEE could play to expedite this work. Хотя главная ответственность за выполнение этой задачи лежит на самих сторонах, мы хотели бы поддержать идею рассмотрения Генеральным секретарем вопроса о том, какую практическую роль МООНЭЭ могла бы сыграть в деле ускорения этой работы.
We encourage the international community to embrace that resolve and support the efforts of the African continent in realizing its goal of an African renaissance, economic growth and sustainable development. Мы призываем международное сообщество поддержать эту решимость и содействовать усилиям Африканского континента, направленным на осуществление цели возрождения, экономического роста и устойчивого развития Африки.
It will also support other efforts such as environmental education for sustainable development, recognized by Ministers at the Kiev Conference as vital to the eventual success of the process. Наряду с этим она позволит поддержать усилия в других сферах, в частности в сфере экологического образования в интересах устойчивого развития, которое признано Киевской конференцией министров в качестве важнейшего фактора, обеспечивающего успех всего процесса.
Member States should support the Director-General's efforts to ensure that UNIDO took a lead in the reform process. Государствам - членам следует поддержать усилия Генерального директора, направленные на то, чтобы ЮНИДО играла ведущую роль в процессе реформ.
The Council made an urgent appeal to member States and the international community at large to provide financial and logistics support to backstop the activities of the African Mission in Burundi. Совет обратился к государствам-членам и всему международному сообществу с настоятельным призывом оказать финансовую и материально-техническую помощь с целью поддержать деятельность Африканской миссии в Бурунди.
Small island developing States are committed, with the required support of the international community, to strengthening ongoing and supporting new efforts in the area of energy supply and services, including the promotion of demonstration projects. Малые островные развивающиеся государства намерены при необходимой поддержке международного сообщества активизировать нынешнюю и поддержать новую деятельность по обеспечению энергоснабжения и энергообслуживания, включая содействие осуществлению демонстрационных проектов.