| He could not support the current text, which should be deleted. | Он не может поддержать данный текст, который следует исключить. |
| We hope that the parties concerned will provide more support to the negotiations on those two tracks. | Мы надеемся, что соответствующие стороны смогут более энергично поддержать переговоры на этих двух направлениях. |
| We ask all nations to actively support such initiatives. | Мы призываем все страны активно поддержать эти инициативы. |
| The Security Council should give strong support to that ruling and underline the importance of elections within the agreed time frame. | Совет Безопасности призван решительно поддержать это решение и обратить особое внимание на важность проведения выборов в согласованные сроки. |
| On the international level, we should sustain and support the efforts being carried out on the other two levels. | На международном уровне мы должны поддержать усилия, прилагаемые на двух других уровнях. |
| Participants in the debate stressed the need for support of the positive developments in Africa. | Участники прений подчеркнули необходимость поддержать позитивные сдвиги в Африке. |
| UNDP is therefore carrying out a regional study to determine how it can support this process. | В этой связи ПРООН проводит региональное исследование для выяснения того, каким образом она могла бы поддержать этот процесс. |
| We will support operational implementation of initiatives suggested by the Secretary-General. | Мы намерены поддержать оперативное осуществление предложенных Генеральным секретарем инициатив. |
| With all due respect, the Danish Government does not support this position. | При всем уважении правительство Дании не может поддержать такую точку зрения. |
| The United Nations Conference should support initiatives and efforts at national and regional levels. | Конференция Организации Объединенных Наций должна поддержать инициативы и усилия на национальном и региональном уровнях. |
| In that connection, his delegation would support any alternative solution which took account of the concerns expressed by developing countries. | В этой связи его делегация готова поддержать любое альтернативное решение, учитывающее озабоченность, высказанную развивающимися странами. |
| It could, nonetheless, support the Advisory Committee's position and recommendations on the matter. | Тем не менее она может поддержать позицию и рекомендации Консультативного комитета по этому вопросу. |
| That is both a demanding responsibility and a tremendous opportunity that we must all wholeheartedly support. | Это является как нелегкой обязанностью, так и огромной возможностью, которую мы все должны искренне поддержать. |
| UNEP should focus on its core tasks, such as monitoring and assessment, and should support international negotiations on chemicals issues. | ЮНЕП следует сосредоточить внимание на своих главных задачах, таких как мониторинг и оценка, и поддержать международные переговоры по проблемам химических веществ. |
| On the question of staff development and post requirements, his Government could not support the request for additional resources. | В связи с вопросом о повышении квалификации персонала и о потребности в должностях правительство Японии не может поддержать запрос в отношении дополнительных ресурсов. |
| We should therefore support the role played by BINUB and the peacekeeping mission. | В этой связи следует поддержать роль, которую играет ОПООНБ и миротворческая миссия. |
| Moreover, the international community should support the just demands of third States affected by sanctions. | Кроме того, международное сообщество должно поддержать вполне обоснованные требования третьих государств, пострадавших от применения санкций. |
| He could, however, support the new version of the resolution proposed by the United Kingdom. | Оратор, однако, говори, что он мог бы поддержать новый вариант резолюции, предложенный Соединенным Королевством. |
| The international community should support that initiative, which would set an example for other theatres of operation. | Международное сообщество должно поддержать эту инициативу, которая могла бы стать примером для других областей сотрудничества. |
| Domestically, Australia is also taking steps to back our support for resolution 1325 with concrete action. | Что касается национального уровня, то Австралия предпринимает также шаги к тому, чтобы поддержать резолюцию 1325 конкретными действиями. |
| OPANAL has called for the support of the United Nations for such a conference. | Мы просим Организацию Объединенных Наций поддержать идею созыва этой конференции. |
| Given these circumstances, it is indispensable that we support the country in addressing possible attempts at destabilization during the election period. | В этих обстоятельствах нам необходимо поддержать эту страну в борьбе с возможными попытками дестабилизации в период выборов. |
| We demand and support the right to appoint our own governing structures. | Мы просим обеспечить и поддержать наше право самостоятельно формировать руководящие структуры. |
| If the adoption of a resolution would help to clarify that view, his delegation could support. such a resolution. | Если принятие той или иной резолюции поможет в разъяснении этой точки зрения, делегация Польши готова такую резолюцию поддержать. |
| Political leaders must support the formulation of a new legal instrument. | Политические лидеры должны поддержать предложение о подготовке нового правового документа. |