Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
In particular, the UN Secretary-General had called on Member States to address energy poverty and also support innovation that would facilitate sustainable energy development. На ней, в частности, Генеральный секретарь ООН обратился к государствам-членам с призывом решать проблему энергетической бедности, а также поддержать инновации, которые бы способствовали устойчивому развитию энергетики.
Both Conferences have informed the Conference of Ministers of Justice that they would support the increase of members. Обе конференции сообщили Конференции министров юстиции, что намерены поддержать увеличение членского состава.
Such States would benefit from support, including training and the development of technical expertise. Такие государства следовало бы поддержать, в том числе в плане обучения персонала и развития технических навыков.
UNSMIL continued to provide strategic advisory support to the Ministry on initiating the reform and restructuring process. МООНПЛ продолжала давать консультации стратегического характера, для того чтобы поддержать это министерство в целях начала процесса реформы и перестройки.
The international community should support alternative livelihood plans in Afghanistan. Международному сообществу следует поддержать альтернативные возможности для получения дохода в Афганистане.
Norway would support United Nations efforts to develop similar teams in other missions. Норвегия готова поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию аналогичных групп в других миссиях.
UNISFA is ready to immediately support the Mechanism's initial operating capability. ЮНИСФА готова незамедлительно поддержать первоначальный оперативный потенциал Механизма.
The President would announce this soon and would seek support from the international community. В скором времени президент объявит о его проведении и попросит международное сообщество поддержать это начинание.
The Special Envoy called for support for the Government's resumption of control over its territory. Специальный посланник призвала поддержать правительство в его усилиях по восстановлению контроля над национальной территорией.
A question was asked about how States could support an early warning function of civil society in raising awareness of human rights violations. Был задан вопрос о том, как государства могли бы поддержать функцию раннего предупреждения, выполняемую гражданским обществом в форме повышения осведомленности о нарушениях прав человека.
Lastly, Madagascar reiterated its calls for the international community's support for its efforts to improve the human rights situation. В заключение Мадагаскар вновь обратился к международному сообществу с призывом поддержать его усилия, направленные на улучшение положения с соблюдением прав человека.
Such policies can support growth in the short term while helping remove structural impediments in the long term. Реализация таких стратегий может поддержать рост в краткосрочной перспективе, а также будет содействовать устранению структурных проблем в долгосрочной перспективе.
(b) Identification of priority areas for regional cooperation that could support national efforts in furthering implementation of the Beijing Platform for Action. Ь) определение приоритетных областей регионального сотрудничества, способных поддержать национальные усилия по дальнейшему осуществлению Пекинской платформы действий.
Second, we must support the negotiation of an FMCT within the Conference. Во-вторых, мы должны поддержать идею проведения переговоров по ДЗПРМ на Конференции.
Regional cooperation can support national development strategies, reduce external vulnerabilities and, in some cases, fill existing gaps in the global economic governance system. Важным инструментом, способным поддержать усилия по осуществлению национальных стратегий развития, снизить внешнюю уязвимость и в некоторых случаях восполнить пробелы в системе глобального экономического управления, является региональное сотрудничество.
On occasions where participation is absolutely essential, some partner agencies of the United Nations may provide support to the Government. В тех случаях, когда участие крайне необходимо, некоторые учреждения - партнеры ООН могут поддержать правительство в этом вопросе.
Mexico noted that the ratification of the conventions on statelessness would support efforts to regularize the situation of stateless persons. Мексика отметила, что ратификация конвенций о безгражданстве позволит поддержать усилия по урегулированию положения апатридов.
AI called on Mexico to provide support to the Protection Mechanism for Human Rights Defenders and ensure the full cooperation at state and municipal levels. МА призвала Мексику поддержать деятельность механизма защиты правозащитников и обеспечить готовность к всестороннему сотрудничеству на уровне штатов и муниципий.
I just... I feel so lucky to have her support. Я просто счастлив, что могу ее поддержать.
I'm not sure I can give you that support, Jim. Не уверен, что смогу поддержать тебя, Джим.
Sweetheart, we need to respect and support Callie's decision. Милая, мы должны уважать и поддержать решение, принятое Кэлли.
We get you and Gaines in a room, hammer out a deal Democrats support. Мы должны получить Вас и Гейнса в одном месте, выработать сделку, которую демократы могут поддержать.
I'm sorry, I just can't support that message. Извините. Но я не могу это поддержать.
I'm sorry, but I'm going to have support charlotte in my own way. Извини, но я собираюсь поддержать Шарлотту по-своему.
So if you want to show up tonight and support me, that would be great. Так что, если ты хочешь прийти сегодня и поддержать меня, это было бы здорово.