In particular, the UN Secretary-General had called on Member States to address energy poverty and also support innovation that would facilitate sustainable energy development. |
На ней, в частности, Генеральный секретарь ООН обратился к государствам-членам с призывом решать проблему энергетической бедности, а также поддержать инновации, которые бы способствовали устойчивому развитию энергетики. |
Both Conferences have informed the Conference of Ministers of Justice that they would support the increase of members. |
Обе конференции сообщили Конференции министров юстиции, что намерены поддержать увеличение членского состава. |
Such States would benefit from support, including training and the development of technical expertise. |
Такие государства следовало бы поддержать, в том числе в плане обучения персонала и развития технических навыков. |
UNSMIL continued to provide strategic advisory support to the Ministry on initiating the reform and restructuring process. |
МООНПЛ продолжала давать консультации стратегического характера, для того чтобы поддержать это министерство в целях начала процесса реформы и перестройки. |
The international community should support alternative livelihood plans in Afghanistan. |
Международному сообществу следует поддержать альтернативные возможности для получения дохода в Афганистане. |
Norway would support United Nations efforts to develop similar teams in other missions. |
Норвегия готова поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию аналогичных групп в других миссиях. |
UNISFA is ready to immediately support the Mechanism's initial operating capability. |
ЮНИСФА готова незамедлительно поддержать первоначальный оперативный потенциал Механизма. |
The President would announce this soon and would seek support from the international community. |
В скором времени президент объявит о его проведении и попросит международное сообщество поддержать это начинание. |
The Special Envoy called for support for the Government's resumption of control over its territory. |
Специальный посланник призвала поддержать правительство в его усилиях по восстановлению контроля над национальной территорией. |
A question was asked about how States could support an early warning function of civil society in raising awareness of human rights violations. |
Был задан вопрос о том, как государства могли бы поддержать функцию раннего предупреждения, выполняемую гражданским обществом в форме повышения осведомленности о нарушениях прав человека. |
Lastly, Madagascar reiterated its calls for the international community's support for its efforts to improve the human rights situation. |
В заключение Мадагаскар вновь обратился к международному сообществу с призывом поддержать его усилия, направленные на улучшение положения с соблюдением прав человека. |
Such policies can support growth in the short term while helping remove structural impediments in the long term. |
Реализация таких стратегий может поддержать рост в краткосрочной перспективе, а также будет содействовать устранению структурных проблем в долгосрочной перспективе. |
(b) Identification of priority areas for regional cooperation that could support national efforts in furthering implementation of the Beijing Platform for Action. |
Ь) определение приоритетных областей регионального сотрудничества, способных поддержать национальные усилия по дальнейшему осуществлению Пекинской платформы действий. |
Second, we must support the negotiation of an FMCT within the Conference. |
Во-вторых, мы должны поддержать идею проведения переговоров по ДЗПРМ на Конференции. |
Regional cooperation can support national development strategies, reduce external vulnerabilities and, in some cases, fill existing gaps in the global economic governance system. |
Важным инструментом, способным поддержать усилия по осуществлению национальных стратегий развития, снизить внешнюю уязвимость и в некоторых случаях восполнить пробелы в системе глобального экономического управления, является региональное сотрудничество. |
On occasions where participation is absolutely essential, some partner agencies of the United Nations may provide support to the Government. |
В тех случаях, когда участие крайне необходимо, некоторые учреждения - партнеры ООН могут поддержать правительство в этом вопросе. |
Mexico noted that the ratification of the conventions on statelessness would support efforts to regularize the situation of stateless persons. |
Мексика отметила, что ратификация конвенций о безгражданстве позволит поддержать усилия по урегулированию положения апатридов. |
AI called on Mexico to provide support to the Protection Mechanism for Human Rights Defenders and ensure the full cooperation at state and municipal levels. |
МА призвала Мексику поддержать деятельность механизма защиты правозащитников и обеспечить готовность к всестороннему сотрудничеству на уровне штатов и муниципий. |
I just... I feel so lucky to have her support. |
Я просто счастлив, что могу ее поддержать. |
I'm not sure I can give you that support, Jim. |
Не уверен, что смогу поддержать тебя, Джим. |
Sweetheart, we need to respect and support Callie's decision. |
Милая, мы должны уважать и поддержать решение, принятое Кэлли. |
We get you and Gaines in a room, hammer out a deal Democrats support. |
Мы должны получить Вас и Гейнса в одном месте, выработать сделку, которую демократы могут поддержать. |
I'm sorry, I just can't support that message. |
Извините. Но я не могу это поддержать. |
I'm sorry, but I'm going to have support charlotte in my own way. |
Извини, но я собираюсь поддержать Шарлотту по-своему. |
So if you want to show up tonight and support me, that would be great. |
Так что, если ты хочешь прийти сегодня и поддержать меня, это было бы здорово. |