Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
The joint secretariat of the Afghan Peace and Reintegration Programme and the High Peace Council also visited several provinces in Afghanistan to provide information and support the management of specific reintegration events. Кроме того, совместный секретариат Афганской программы мира и примирения и Высшего совета мира побывал в нескольких провинциях Афганистана, чтобы предоставить информацию и поддержать руководство конкретными реинтеграционными мероприятиями.
Join and support the new International Renewable Energy Agency and make energy investment choices that phase out nuclear power and fossil fuels in favour of environmentally sustainable energy sources. Присоединиться к новому международному агентству по возобновляемым источникам энергии и поддержать его и сделать выбор в плане энергетических инвестиций с тем, чтобы поэтапно отказаться от ядерной энергии и органических видов топлива путем перехода к экологически устойчивым энергетическим источникам.
I commend the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda for their accomplishments, and I encourage the international community to fully support their efforts. Я выражаю признательность правительствам ДРК и Руанды за достигнутые ими успехи и призываю международное сообщество полностью поддержать их усилия.
However, Tajikistan was not in a position to establish the national preventative mechanism as required by the Optional Protocol owing to its economic situation; therefore, it could not support the recommendation. Вместе с тем Таджикистан не был в состоянии создать национальный превентивный механизм, как это требуется Факультативным протоколом, вследствие его экономического положения; по этой причине он не смог поддержать данную рекомендацию.
According to a recent survey by the anti-fascist group Searchlight in the United Kingdom, 48 per cent of those polled would support a far-right party if it did not advocate violence. Согласно обследованию, проведенному недавно в Соединенном Королевстве антифашистской группой "Прожектор", 48% опрошенных готовы поддержать крайне правую партию, если она не будет призывать к насилию.
To the current Council members, we ask that they support this call to action and place the issue on the agenda for 2011. Поэтому мы обращаемся к нынешним членам Совета и просим их поддержать наш призыв к действиям и включить вопрос об изменении климата в повестку дня Совета на 2011 год.
He could therefore support the proposal by the delegation of Slovenia for a "soft law" document as a first stage, to be followed later by a fully-fledged international treaty. Поэтому оратор мог бы поддержать предложение делегации Словении, касающееся разработки на первом этапе документа "мягкого права", чтобы позднее перейти к полноценному международному договору.
The African Commission on Human and Peoples' Rights should support the action of its Working Group of Experts on the Rights of Indigenous Populations/Communities in Africa by increasing its budget. Африканской комиссии по правам человека и народов надлежит поддержать работу своей Рабочей группы экспертов по правам коренных народностей/общин в Африке посредством увеличения ее бюджета.
The desire of South African companies to internationalize and their drive to access markets, natural resources and technologies, diversify, support trade channels, control value chains and take advantage of investment opportunities abroad were among the key reasons for OFDI. Среди главных причин вывоза ПИИ южноафриканскими компаниями следует назвать стремление к интернационализации и желание получить доступ к рынкам, источникам сырья и технологиям, диверсифицировать производство, поддержать каналы торговли, установить контроль над цепью создания стоимости, а также воспользоваться открывающимися за рубежом возможностями для инвестиций.
The document should be welcomed for its inclusion of specific development issues in Africa, but the international community should be urged to actively support the NEPAD initiative so that African countries could avoid further marginalization from the rest of the world. Следует всячески поприветствовать включение в этот документ положений о специфических проблемах развития в Африке, но международному сообществу необходимо настоятельно порекомендовать активно поддержать инициативу НЕПАД, с тем чтобы африканские страны могли избежать дальнейшей маргинализации от остального мира.
The international community should support quick-impact economic and infrastructure initiatives to bring dividends of peace in the short, medium and long term to the people of Guinea-Bissau; elements for those initiatives are now being finalized by UNOGBIS and the United Nations country team. Международное сообщество должно поддержать экономические инфраструктурные инициативы быстрой отдачи, чтобы народ Гвинеи-Бисау воспользовался дивидендами мира в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе; элементы этих инициатив в настоящее время дорабатываются ЮНОГБИС и страновой группой Организации Объединенных Наций.
Security Council members will be invited to debate modalities to achieve the aforementioned purposes and support a Security Council resolution as an initial step in this respect. Членам Совета Безопасности будет предложено обсудить пути достижения вышеупомянутых целей и поддержать резолюцию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в качестве первого шага в этом направлении.
From that point of view, we consider it appropriate to begin the review at this time, and we would like to express our support for the Secretary-General's recommendation that a comprehensive review should be initiated this summer. Исходя из этого мы считаем целесообразным приступить к обзору и мы хотели бы поддержать рекомендацию Генерального секретаря относительно того, чтобы всеобъемлющий обзор был начат этим летом.
In this important regard, the principal actors in the Ivorian political drama must be urged to face up to their primary obligations to their country and its suffering population, show good faith and support unreservedly President Mbeki's impressive and dedicated mediation efforts. В связи с этим необходимо настоятельно призвать основных участников ивуарийской политической драмы выполнить главные обязательства перед своей страной и ее многострадальным народом, проявить добросовестность и безоговорочно поддержать активные и целенаправленные усилия президента Мбеки в области посредничества.
We welcome the donations which have been made, whether financial or in kind, and we urge all Member States to provide support for the Agency's programme of activities, thereby ensuring its long-term viability. Мы приветствуем взносы в Фонд - в денежной форме или натурой - и настоятельно призываем все государства-члены поддержать программу работы Агентства, обеспечив тем самым ее долгосрочную эффективность.
I hope that the United Nations can support and build upon the experience of regional organizations in developing these frameworks, as recommended by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. Я надеюсь, что Организация Объединенных Наций сможет поддержать и использовать опыт региональных организаций в разработке подобных международно-правовых документов, как это рекомендует Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам.
Concerning the United Nations arms embargo and action against the "spoilers", an appeal was made to all member States and partners of the African Union to strongly support the legitimate Somali institutions in their efforts to combat violence. Что касается введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия и мер в отношении нарушителей, мы обратились ко всем государствам-членам и партнерам Африканского союза с призывом решительно поддержать законные институты Сомали в их борьбе с насилием.
It would help strengthen the ongoing process of national reconciliation and thereby help support the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia to achieve peace and reconciliation in the country. Это помогло бы укрепить нынешний процесс национального примирения и тем самым поддержать усилия Переходного федерального правительства Сомали по обеспечению мира и примирения в стране.
In our view, all law-abiding nations that believe in the importance of respecting the law and working within the United Nations system should support the draft resolution before us today. Мы считаем, что все законопослушные государства, которые верят в важность уважения норм права и участия в работе системы Организации Объединенных Наций, должны поддержать находящийся сегодня на нашем рассмотрении проект резолюции.
In closing, he welcomed the expressions of support and commitment from Qatar and other delegations to giving education prominence in the future development agenda and hoped that through the joint efforts of all stakeholders, the momentum would be maintained. В заключение он приветствует поддержку и приверженность Катара и прочих делегаций, которые уделяют вопросам образования первоочередное внимание в рамках будущей повестки дня в области развития, и выражает надежду, что посредством совместных усилий всех заинтересованных сторон можно будет поддержать набранные темпы.
Invites the development partners to cover the funding shortfall of the Emergency Multisectoral Rehabilitation and Reconstruction Programme and support civil service reform and efforts to reunify the country; предлагает партнерам по процессу развития покрыть дефицит бюджета Чрезвычайной многосекторальной программы реабилитации и восстановления и поддержать реформу гражданской службы и усилия по восстановлению единства страны;
Finally, now that I have the floor, I wish to place on record that the Netherlands can support and accept the five ambassadors' proposal as amended by my dear colleague, Ambassador Lint, on 26 June 2003. Наконец, раз уж я взял слово, я хочу засвидетельствовать, что Нидерланды могут поддержать и принять предложение пятерки послов, как оно было скорректировано моим дорогим коллегой послом Линтом 26 июня 2003 года.
We call for support for the initiative submitted by Russia and other member States of the Collective Security Treaty Organization and for accession to the moratorium on the first deployment of any type of weapons in outer space. Призываем поддержать инициативу России и других государств-членов Организации Договора о коллективной безопасности и присоединиться к мораторию на размещение первыми оружия любого вида в космическом пространстве.
In that regard, we call upon African Governments, arms-producing countries and the rest of the international community to vigorously and proactively support international discussions to achieve a robust arms trade treaty to ensure that Africa is protected from armed violence. В этой связи мы призываем правительства африканских стран, страны, производящие оружие, и все международное сообщество энергично и активно поддержать международные дискуссии с целью выработать эффективный договор о торговле оружием, который защитит Африку от вооруженного насилия.
As a large number of delegations could not support the proposal, the expert from Japan volunteered to revise his document with regard to specific switching requirements. Поскольку многие делегации не смогли поддержать это предложение, эксперт от Японии вызвался пересмотреть конкретные требования о приведении в действие соответствующих устройств, содержащиеся в его документе.