Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
In the absence of a visit to Egypt, the Committee therefore could neither support the Government's position nor call into question the allegations of torture, and it had to draw its conclusions on the basis of the information available to it. Таким образом, будучи лишенным возможности посетить Египет, Комитет не мог ни поддержать позицию правительства Египта, ни подвергнуть сомнению утверждения о применении пыток и был вынужден основывать свои выводы на имеющейся в его распоряжении информации.
Therefore Egypt cannot support the indefinite extension of the Treaty in those circumstances and has opted for a definite extension of the Treaty. Поэтому Египет не может поддержать бессрочное продление действия Договора в этих обстоятельствах и выступает за продление Договора на определенный срок.
Finland was a strong supporter of "Programme 93+2", and believed that the Conference should support the measures called for in that programme. Финляндия решительно поддерживает "Программу 93+2" и считает, что Конференции следует поддержать меры, содержащиеся в этой программе.
Some delegations expressed the opinion that with regard to energy, ESCAP could also support the activities of its members at the subregional level concerning the substitution of fossil fuel by lower pollutant sources of energy such as natural gas. Некоторые делегации высказали мнение о том, что применительно к энергетике ЭСКАТО могла бы также поддержать деятельность своих членов на субрегиональном уровне, касающуюся замещения ископаемых видов топлива источниками энергии, которые в меньшей степени загрязняют окружающую среду, такими, как природный газ.
Those representatives argued that the article should be deleted; and some of them stated that if it were not deleted they could not support the draft declaration. Эти представители заявляли, что указанную статью следует исключить, а некоторые из них указали, что, если она не будет исключена, они не смогут поддержать проект декларации.
Then we could have elections in order to re-establish legitimacy, and then we could support the legitimate force. Затем мы могли бы провести выборы для того, чтобы восстановить законность, а потом мы могли бы поддержать законную силу.
This is reflected in the recent decision taken at the Quito meeting of Heads of State of the Rio Group to ask SELA for technical support to back up a series of initiatives proposed by the Group. Это нашло свое отражение в решениях, принятых недавно на встрече глав государств Группы Рио в Кито, содержащих просьбу к ЛАЭС об оказании технической помощи, с тем чтобы поддержать целую серию инициатив, предложенных этой Группой.
The Board was informed by the secretariat that, in September 1994, the High Commissioner had launched an appeal for support for his Plan of Action, in which technical cooperation activities were included as one of the three components of the human rights field operation. Секретариат информировал Совет о том, что в сентябре 1994 года Верховный комиссар обратился с призывом поддержать предложенный им план действий, который включает мероприятия по техническому сотрудничеству в качестве одного из трех компонентов деятельности на местах по вопросам прав человека.
We call on all Balkan countries to increase their support to the reintegration of the Federal Republic of Yugoslavia into all international organizations, including all international financial institutions. Мы призываем все балканские страны более активно поддержать идею восстановления членства Союзной Республики Югославии во всех международных организациях, включая все международные финансовые учреждения.
In this connection I should like to take this opportunity to voice my Government's full support for the initiatives under way to eliminate and ban these horrible weapons world wide. В этой связи я хотел бы воспользоваться случаем и от имени правительства моей страны поддержать усилия, предпринимаемые в настоящее время в целях ликвидации и запрещения этого ужасного вида оружия во всем мире.
If the representative of Grenada is not sure about the Association of Caribbean States, as he comes from that region I would also support what he said. Если у представителя Гренады нет уверенности в отношении статуса Ассоциации карибских государств, тем более, что он из этого региона, я также готов поддержать и его предложение.
My country not only deplores this but would like, at the same time, to state that we cannot in any way support the draft resolution. Моя страна не только выражает сожаление по этому поводу, но и хотела бы также сообщить, что мы не сможем каким-либо образом поддержать данный проект резолюции.
In this context, we think that it is necessary to create a favourable, growth-oriented international environment for development to complement and support the national efforts of developing countries to find a solution on these issues. В этом контексте, мы полагаем, что необходимо создать благоприятную, ориентированную на рост международную обстановку для развития с тем, чтобы дополнить и поддержать национальные усилия развивающихся стран, которые пытаются решить все эти проблемы.
All countries should seriously support the implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action, bearing in mind that natural-disaster reduction contributes immensely to sustainable development. Все страны должны серьезно поддержать осуществление Иокогамской стратегии и Плана действий, с учетом того, что уменьшение стихийных бедствий вносит большой вклад в устойчивое развитие.
I would not want to miss this opportunity to fully support the words of appreciation directed by the G. Coordinator, the representative of India, to the Women's International League for Peace and Freedom. Пользуясь возможностью, мне непременно хотелось бы полностью поддержать слова признательности, высказанные Координатором Группы 21 представителем Индии в адрес Международной лиги женщин за мир и свободу.
We could not therefore support any increase in the rates of assessment of countries that already contribute to peace-keeping at the same rate as they do to the regular budget. Поэтому мы не можем поддержать то или иное решение, предусматривающее повышение ставок взносов, начисляемых странам, взносы которых в бюджет операций по поддержанию мира и без того начисляются по тем же нормам, что и в регулярный бюджет.
If Belgrade should express its readiness to recognize the Croatian State in the meantime, and to genuinely support reintegration and normalization, we would be pleased to spare the General Assembly the task of dealing with this problem any further. Если Белград заявит о своей готовности признать тем временем хорватское государство, реально поддержать реинтеграцию и нормализацию, то мы будем рады не обременять более Генеральную Ассамблею решением этой задачи.
The timetable presented seems reasonable, and my delegation can support it so long as the preparatory process is carried out in a satisfactory way and in accordance with the guidelines set out in this report. Предложенные сроки представляются разумными, и моя делегация может поддержать их при условии, что подготовительный процесс проведен удовлетворительным образом и в соответствии с руководящими принципами, приведенными в этом докладе.
While sharing the view that appropriate flexibility was required in the correlation between permanent and fixed-term contracts, the Russian delegation could not support the clearly discernible tilt in favour of permanent contracts. Разделяя мнение о необходимости надлежащей гибкости в соотношении между постоянными и срочными контрактами, российская делегация не может поддержать явно просматривающийся уклон в пользу постоянных контрактов.
It could support neither the proposed 500 per cent increase in the Secretary-General's commitment authority, nor the proposal to assess Member States for one third of the estimated cost of peace-keeping operations. Она не может поддержать ни предлагаемое 500-процентное увеличение полномочий Генерального секретаря на взятие обязательств, ни предложение о распределении среди государств-членов одной трети сметных расходов на операции по поддержанию мира.
The General Assembly should therefore support a budget which would energize the human rights programme in accordance with the recommendations of the World Conference on Human Rights. Поэтому Генеральная Ассамблея должна поддержать бюджет, которым предусматривается укрепление программы в области прав человека в соответствии с рекомендациями Всемирной конференции по правам человека.
Mr. RANASINGHE (Sri Lanka) said that while his delegation could not fully support the Secretary-General's proposals, it did endorse the ACABQ recommendations, especially those in paragraph 4 of its report. Г-н РАНАСИНГХЕ (Шри-Ланка) говорит, что его делегация не может полностью поддержать предложения Генерального секретаря, но в то же время одобряет рекомендации ККАБВ, особенно те, которые содержатся в пункте 4 его доклада.
Member States must support those programmes and request such assistance bilaterally and through the governing bodies; and the key opium- and coca-producing countries should submit proposals for using that assistance. Государства-члены должны поддержать эти программы и просить о такой помощи на двусторонней основе и через управляющие органы; основные страны-производители опиума и коки должны представить предложения по использованию этой помощи.
One delegation said that because of its commercial nature, GCO should be run like a business and, therefore, it could not support the proposal to change to a biennial budget. Одна из делегаций отметила, что с учетом коммерческого характера ОПО им следует управлять как предприятием и поэтому она не может поддержать предложение перейти к использованию двухгодичного бюджета.
In particular, we would support a greater emphasis on training and education and the possible extension of the implementation timetable, taking into account services which may already be available to some individual small islands. В частности, мы хотели бы поддержать идею о том, чтобы больший упор делался на обучение и образование, а также о возможном увеличении сроков выполнения задач, учитывая услуги, которые уже могут быть предоставлены некоторым отдельным малым островным государствам.