Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
The Committee is also invited to express its support and provide guidance for secretariat and Working Party activities aimed at assisting non-UNECE Contracting Parties with accession to and implementation of these legal instruments. Комитету также предлагается поддержать деятельность секретариата и рабочих групп по оказанию помощи договаривающимся сторонам, не являющимся членами ЕЭК ООН, в присоединении к вышеупомянутым правовым документам и в их осуществлении и дать надлежащие руководящие указания в этой связи.
An unprecedented number of cities have embraced successful policies to reshape their space in directions that improve the quality of the urban environment and support a modal shift towards cycling and walking in combination with public transport. Беспрецедентно большое число городов приняли успешно осуществляющуюся политику, направленную на придание новой формы городским пространствам таким образом, чтобы улучшить качество городской окружающей среды и поддержать процесс перераспределения способов передвижения за счет увеличения доли пешеходного и велосипедного движения в сочетании с использованием городского транспорта.
In general, the United Nations agencies and other international actors should support efforts to set a specific target for the reduction of violent deaths within the post-2015 development agenda. В целом учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные субъекты должны поддержать усилия по установлению в повестке дня в области развития на период после 2015 года конкретного целевого показателя для сокращения насильственной смертности.
To achieve optimal performance, State support should be secured for upgrading the premises and establishing e-archives. ё) в интересах оптимизации работы государству следует поддержать процесс обновления помещений и создания электронных архивов.
We call on the international community to lend its full support to the efforts of the African Union and the United Nations to consolidate peace and stability across the Sudan. Мы призываем международное сообщество полностью поддержать усилия, которые Африканский союз и Организация Объединенных Наций прилагают для восстановления мира и стабильности в Судане.
We believe it is important to lend our support to the Secretary-General's request for an extension of UNTAET's mandate until 31 December 2001, so that the Transitional Administration can achieve its goals. Нам представляется важным поддержать просьбу Генерального секретаря о продлении мандата ВАООНВТ до 31 декабря 2001 года, с тем чтобы Временная администрация была в состоянии добиться своих целей.
There are some political events deserving of our support, since they provide the most visible reason to hope that the situation will evolve in the direction we all wish. Произошел ряд политических событий, которые нам необходимо поддержать, поскольку они несут с собой самую большую надежду на то, что ситуация будет развиваться в желаемом направлении.
In November 1971, The Sixteenth Session of FAO Conference "recommended that FAO should support the establishment of a World Forestry Day (WFD), and cooperate in an appropriate manner to this end with Member Nations". В ноябре 1971 года шестнадцатая сессия Конференции ФАО рекомендовала ФАО поддержать идею введения всемирного дня лесного хозяйства (ВДЛХ) и с этой целью наладить соответствующее сотрудничество с государствами-членами.
State observers also offered their support for extending the time period for the questionnaire and asked that those States which had provided responses be offered the opportunity to provide updates. Государства-наблюдатели также заявили о своей готовности поддержать продление сроков представления ответов на вопросник и попросили предоставить уже направившим ответы государствам возможность обновить информацию.
Finally, I call upon the Security Council to stand by Nigeria during this critical period and to provide whatever support is required to prevent further destabilization and violence, especially in the badly-hit North-Eastern States. Наконец, я призываю Совет Безопасности поддержать Нигерию в этот критический период и предоставить ему любое необходимое содействие в целях предотвращения дальнейшей дестабилизации и насилия, особенно в наиболее пострадавших штатах северо-восточной части Нигерии.
Erinys Africa also responded in April, stating that it would in principle support such a code, provided it was not restricted to legitimate commercial activity and was internationally accepted. Компания «Эринис Африка» также ответила в апреле, заявив, что в принципе готова поддержать такой кодекс, если он не будет ограничивать законную коммерческую деятельность и будет принят международным сообществом.
With regard to expansion, we can support the model presented by the Group of Four countries, but we reiterate our firm opposition to the extension of the right of veto. Что касается расширения его состава, мы можем поддержать модель, предложенную группой четырех государств, однако мы вновь заявляем о своем решительном несогласии с предоставлением новым членам Совета права вето.
Once again, I would call from this rostrum for the support of the international community in the November Donor Round-Table Conference with partners in peace for development in order to adopt together a document on the national strategy to reduce poverty. Еще раз хотел бы призвать международное сообщество с высоты этой трибуны поддержать намеченную на ноябрь конференцию «за круглым столом» с участием доноров и партнеров в целях развития в условиях мира, для того чтобы совместно принять документ о национальной стратегии по уменьшению масштабов нищеты.
However, within the general view there was considerable support for tight limitations, although some felt that the Hague-Visby 3-day limit in cases where damage was not apparent should be extended. Однако, по общему признанию, необходимо поддержать введение жестких предельных сроков, хотя было высказано мнение, что следует увеличить установленный Гаагско-Висбийскими правилами трехдневный срок в случаях, когда повреждение не является очевидным.
The aim of palliative care is to provide the best quality of life for individuals, many of whom will be approaching death, and to offer comfort and support to their families and carers as well. Цель паллиативного ухода - обеспечить наилучшее качество жизни для людей, многие из которых доживают последние дни, и утешить и поддержать их семьи, а также лиц, оказывающих уход за больными.
Where political instability and the free market cannot support those that are socially vulnerable, the creation of a small center with medico-social inclination seemed pertinent to us. Then, philanthropic Tony Hawks and the charitable organization ChildAid from the Great Britain, helped us. В настоящее время, НПО активно принимают участие в решении проблем общества, предлагают услуги из разных областей деятельности, следят за судьбой самой уязвимой части общества, поддерживают страдающих, там, где часто меняющиеся правительства и свободный рынок не могут поддержать, чтобы противостоять тяжёлым условиям жизни.
The screen of the "Skype for N97" are so horrible that there are rumors that he might support but also perhaps video phone. Экран из "Skype для N97" настолько, что попало Есть слухи, что он может поддержать, но, возможно, видео-телефон.
In the 1980s the runway was paved and an apron and a terminal with 941 m² were constructed, enabling Macaé Airport to fully support the operations related to the Campos basin. В 1980-х годах была проложена взлётно-посадочная полоса, построен перрон и терминал, площадь которого составила 941 м², позволяя аэропорту Макаэ полностью поддержать операции, связанные с бассейном Кампуса.
Citizens worldwide should support US President Barack Obama's brave effort to outmaneuver them, taking heart from the fact that the signatories include not just the United States, but all five permanent members of the UN Security Council plus Germany. Граждане всего мира должны поддержать смелую попытку президента США Барака Обамы переиграть милитаристов, воодушевляясь тем фактом, что соглашение подписали не просто Соединенные Штаты, но все пять постоянных членов Совета Безопасности ООН плюс Германия.
In 1794, she tried to persuade Sir Joseph Banks, who was President of the Royal Society of London at the time, to lend support to Beddoes' efforts. В 1794 году она пыталась убедить сэра Джозефа Бэнкса, который в то время был президентом Лондонского королевского общества, поддержать Томаса Беддоуса, но Бэнкс отказался, сославшись на симпатии учёного к Французской революции.
He could therefore only renew his support for the Secretary-General's proposal to replace it with a conceptual, strategic document setting policy for implementation in the programme budgets of the United Nations. В этой связи она может лишь вновь поддержать предложения Генерального секретаря о его замене документом по вопросам общей политики, определяющим стратегию, которая найдет конкретное выражение в бюджетах по программам Организации.
Moreover, we could not support the text because of the approach contemplated, which continues to give pride of place to the treatment of transparency by frameworks defined in paragraphs 3 (b) and 5 of the operative part. Кроме того, мы не смогли поддержать этот текст и в силу рассматриваемого в нем подхода, в котором предпочтение по-прежнему отдается такому отношению к транспарентности, которое определяется рамками, установленными в пунктах ЗЬ и 5 постановляющей части.
While developing countries had the primary responsibility for promoting South-South cooperation, the United Nations agencies should support the planned activities, playing a catalytic role and developing new concepts for the expansion of such cooperation. Для того чтобы развивающиеся страны могли укреплять сотрудничество Юг-Юг, органам системы Организации Объединенных Наций следует поддержать запланированные мероприятия, играть роль катализатора, а также отмежеваться от теории и перейти к практическому расширению этого вида сотрудничества.
We call on President Gbagbo to respect, implement and publicly support President Mbeki's determination on presidential eligibility. Мы призываем президента Гбагбо уважать и официально поддержать решимость президента Мбеки добиваться реализации права кандидатов на занятие должности президента.
As it is also a proven fact that the fight against the traffic in drugs is more effective and less costly along the Afghan borders, the international community should support the efforts made by Afghanistan's neighbouring States along trafficking routes to curb the flow of illicit drugs. Так как доказано, что бороться с оборотом наркотиков эффективнее и дешевле на афганских границах, то международному сообществу следует поддержать усилия соседних с Афганистаном государств, предпринимаемые ими на маршрутах переброски незаконных наркотических средств в целях пресечения этой деятельности.