Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
The Special Rapporteur deserved the support of the Third Committee and of all Governments in her difficult task of encouraging people to see beyond the differences of race and religion. Третий комитет и все правительства должны поддержать Специального докладчика в выполнении ее нелегкой задачи по созданию условий для того, чтобы люди научились мыслить более широкими категориями, нежели расовые и религиозные различия.
Therefore, my delegation can support the proposal in the hope that, if it can be implemented, we could also carry out the idea of having working papers circulated in advance. Поэтому моя делегация может поддержать это предложение в надежде, что в случае его возможного принятия мы могли бы также осуществить идею заблаговременного распространения рабочих документов.
Her delegation hoped that the draft resolution would be a step towards helping Canada to improve its human-rights record and invited all Member States to lend their support. Ее делегация надеется, что этот проект резолюции явится тем шагом, который сможет помочь Канаде улучшить положение в области прав человека в стране, и предлагает всем государствам-членам поддержать этот проект.
While her delegation had opted to abstain, its vote should not be construed as indicating support for one side over the other, but as a reflection a desire to maintain a balance in the work of the United Nations. Хотя ее делегация предпочла воздержаться от голосования, ее действия не следует рассматривать как оказание поддержки той или иной стороне, а как желание поддержать сбалансированный характер работы Организации Объединенных Наций.
At the same time, the United Nations must support the implementation of the Convention and help States parties as they endeavoured to realize the human rights of women. Со своей стороны Организация Объединенных Наций должна также оказать содействие осуществлению Конвенции и поддержать государства-участники в их стремлении реализовать права человека женщин.
A major responsibility devolves on the community leaders in Kosovo, particularly on those from the major ethnic communities, to forcefully voice their support for the process and to refrain from any kind of violence. Серьезная ответственность возлагается на общинных лидеров Косово, в первую очередь на тех, кто представляет основные этнические группы, в том чтобы решительно поддержать этот процесс и воздерживаться от любых проявлений насилия.
The international community must support and accompany these efforts of ECOWAS member States with greater cooperation and better coordination in the overall action to halt the phenomenon of the proliferation of small arms. Международное сообщество должно поддержать эти усилия стран-членов и содействовать более тесному сотрудничеству и лучшей координации в общих действиях, направленных на то, чтобы покончить с таким явлением, как распространение стрелкового оружия.
Today, the Assembly can support the ideal of teaching the youth of the world not about sport, but to use sport to promote peace and the well-being of society. Сегодня Ассамблея может поддержать идею обучения молодежи мира не только спорту, но и как использовать спорт для содействия миру и благополучию общества.
Delegates called on the international community for support to develop cost-effective and easily accessible tools, such as GIS-based resource information systems at the national and regional levels. Делегаты призвали международное сообщество поддержать разработку на национальном и региональном уровнях таких эффективных и легко доступных инструментов, как ресурсные информационные системы на базе ГИС;
There must be improved security and support for the return of Serb and other groups that have been forced to leave, so that they can be participants. Необходимо укрепить безопасность и поддержать возвращение сербов и других групп населения, которые были вынуждены уехать, с тем чтобы они также могли стать участниками этого процесса.
The adoption at the Conference of an important document, its Programme of Action, represents the first stage of a lengthy process that we must support in order to end the threat of small arms. Принятие на конференции важного документа - Программы действий - является первым этапом длительного процесса, который мы должны поддержать, с тем чтобы положить конец угрозе, которую представляет собой стрелковое оружие.
With respect to the Secretary-General's report, I would like to stress and fully support the reference to the priority placed on education for a culture of peace and non-violence at all levels. В связи с докладом Генерального секретаря я хотел бы подчеркнуть и полностью поддержать упоминание необходимости уделения приоритетной важности образованию, поощряющему на всех уровнях культуру мира и ненасилия.
This project will support and build on the achievements to be made by the previously approved project entitled "Capacity-building for promoting gender equality in the African countries". Этот проект призван поддержать и развить результаты, достигнутые в рамках ранее утвержденного проекта под названием «Наращивание потенциала для содействия обеспечению равенства мужчин и женщин в африканских странах».
We must support the appeal by the Secretary-General for the adoption of urgent measures to provide protection and security to United Nations staff wherever they serve. Мы должны поддержать призыв Генерального секретаря о необходимости принятия неотложных мер для обеспечения защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, где бы он ни работал.
We must therefore support United Nations actions, especially at a time when peoples are aspiring to more freedom and democracy and to greater involvement in the management of civic affairs. Поэтому мы должны поддержать действия Организации Объединенных Наций, особенно в то время, когда народы стремятся к большей свободе и демократии и к широкому участию в управлении гражданскими делами.
Here, we should like to appeal to Member States for support for the GUUAM's efforts to be granted observer status in the General Assembly. Здесь нам хотелось бы обратиться к государствам-членам с призывом поддержать усилия ГУУАМ, нацеленные на то, чтобы ей был предоставлен в Генеральной Ассамблеи статус наблюдателя.
Our Assembly should, inter alia, support the activities of the high-level panel that he has mandated to consider ways to strengthen the United Nations through a reform of its institutions. Наша Ассамблея среди прочего должна поддержать усилия группы высокого уровня, которой он поручил изучить пути укрепления Организации Объединенных Наций в рамках реформы ее институтов.
This year, a significant step was taken when the international community decided to strongly support the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which was the subject of an in-depth debate in this Hall on 16 September. В этом году международное сообщество предприняло важный шаг, решив энергично поддержать Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД); это подробно обсуждалось в этом зале 16 сентября.
The Working Group recommended that the Committee on Environmental Policy support the proposal to establish, jointly with the Conference of European Statisticians, a task force on environmental indicators as contained in annex II to the present report. Рабочая группа рекомендовала Комитету по экологической политике поддержать содержащееся в приложении II к настоящему докладу предложение относительно создания в сотрудничестве с Конференцией европейских статистиков целевой группы по экологическим показателям.
Its efforts shall support the increase and extension of this Science, as well as to facilitating ways and means for those who wish to undertake astronomical studies. Его усилия должны поддержать рост и расширение этой науки, а также содействие поиску путей и средств для тех, кто хочет проводить астрономические исследования.
Australian Foreign Minister Stephen Smith publicly stated this would help "entrench the rule of law and support the Rwandan Government's efforts towards democracy and economic growth." Министр иностранных дел Австралии Стивен Смит публично заявил, что это поможет «укрепить верховенство закона и поддержать усилия правительства Руанды по строительству демократии и экономический рост».
To help support his family, Holmes dropped out of school when he was in the seventh grade and went to work at a car wash for $1 an hour. Чтобы помочь поддержать семью, Холмс бросил школу, когда он был в седьмом классе, и пошёл работать на автомойку за 1 доллар в час.
For example, the person introduced in 1 can support his claim with the supporting data "I was born in Bermuda." (2) Warrant A statement authorizing movement from the ground to the claim. Например, человек в первой ситуации может поддержать своё высказывание другими данными «Я родился на Бермудских островах» (2) Основания: Высказывание, позволяющее перейти от улик (2) к утверждению (1).
This helps support distributism's argument that smaller units, families if possible, ought to be in control of the means of production, rather than the large units typical of modern economies. Это помогает поддержать тот аргумент дистрибутизма, что скорее малые единицы (а не крупные, что типично для современных экономик), по возможности - семьи, должны контролировать средства производства.
In that context, the Joint Purchase Service in Geneva needs to be further strengthened in order to provide the procurement support required for the Task Force on Common Services to champion further initiatives. В этом контексте Объединенную службу закупок в Женеве следует дополнительно укрепить, с тем чтобы поддержать эту область деятельности и позволить Целевой группе по общим службам осуществлять дальнейшие инициативы.