Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
While there was no need to renegotiate the Programme of Action, the international community should support the efforts of developing countries through the provision of additional resources to help them to catch up with their implementation schedule. Безусловно, нет оснований для пересмотра Программы действий, и международному сообществу следует вместо этого поддержать усилия развивающихся стран и путем предоставления дополнительных ресурсов ликвидировать отставание в осуществлении Программы.
In article 11, she supported option 1, which specified that any State party might lodge a complaint referring a case or a situation, and could also support article 11 in the "Further option for articles 6, 7, 10 and 11". ЗЗ. Оратор поддерживает вариант 1 статьи 11, где говорится, что любое государство-участник может подать заявление, касающееся того или иного вопроса или ситуации, и может также поддержать статью 11 в "Дополнительных вариантах статей 6, 7, 10 и 11".
Efforts should be made to work out the best possible Statute, not the ideal Statute, so that a large number of States could support it, which was the essential precondition for the legitimacy of the Court and its universal character. Необходимо предпринять усилия по выработке как можно лучшего Статута, а не идеального Статута с тем, чтобы большое число государство могло поддержать его, что является важной предпосылкой для легитимности Суда и его универсального характера.
Mr. Relang (Marshall Islands) said that, from the point of view of human rights, the international community should support the right of the people of the Republic of China on Taiwan to participate in the work of the United Nations. Г-н Реланг (Маршалловы Острова) говорит, что с точки зрения прав человека международному сообществу следует поддержать право народа Китайской Республики на Тайване участвовать в работе Организации Объединенных Наций.
In conclusion, I would very much like to ask for all members' support for the statement made by the President of the Tribunal, Judge McDonald, and for the steps that she has asked for in this Hall. В заключение я хотел бы убедительно просить всех вас поддержать заявление Председателя Трибунала судьи Макдональд и те меры, которые она призывала принять всех присутствующих в этом зале.
(a) Provide full support for an expeditious application of the HIPC initiative to the eligible countries by providing adequate financial contributions to the World Bank's HIPC Trust Fund; а) всесторонне поддержать оперативное применение инициативы в отношении БСКЗ к отвечающим соответствующим критериям странам путем предоставления необходимых финансовых ресурсов в Целевой фонд Всемирного банка для БСКЗ;
The international community should support those initiatives on the part of Africa by removing any remaining obstacles to capital migration and liberalizing their markets to allow free entry for African exports. Международному сообществу следует поддержать эти инициативы африканских стран, устранив какие-либо остающиеся препятствия на пути движения капитала, либерализовав свои рынки и открыв свободный доступ на них для экспортных товаров африканских стран.
He intends to lend his support to the negotiation of humanitarian space for children and other civilian victims of armed conflict, so as to facilitate coordinated actions by local and international actors to improve the protection and welfare of children. Он намеревается поддержать проведение переговоров о создании "гуманитарного пространства" для детей и других жертв среди гражданского населения в вооруженных конфликтах, с тем чтобы содействовать координации деятельности местных и международных субъектов в интересах повышения степени защиты и благосостояния детей.
The Sudan calls on the international community to continue its support for it in facing the renewed threats against its sovereignty and the sanctity of its territories and in boosting its efforts for realizing peace and stability. Судан обращается к международному сообществу с призывом оказать ему дальнейшую поддержку перед лицом возобновившейся угрозы его суверенитету и территориальной целостности и поддержать его усилия, направленные на достижение мира и стабильности .
In November 2003, Tokelau's General Fono took a formal decision, by consensus and with the support of all three Village Councils, to endorse self-government in free association with New Zealand as the choice to be actively explored with the New Zealand Government. В ноябре 2003 года Генеральный фоно Токелау на основе консенсуса и при поддержке всех трех сельских советов принял официальное решение поддержать самоуправление в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией в качестве выбора, который следует активно обсуждать с правительством Новой Зеландии.
(a) The majority of the recommendations, which the Commission could support even if, in several cases, it did not fully agree with them. а) большая часть рекомендаций, которые Комиссия сочла возможным поддержать, даже если в ряде случаев она не вполне согласна с ними.
We must therefore vigorously support all efforts to restore the momentum of the peace process and to bring about the resumption of negotiations based on the provisions of the Declaration of Principles and the principle of land for peace. Поэтому мы обязаны решительно поддержать все усилия, направленные на восстановление импульса мирного процесса, и добиться возобновления переговоров на основе положений Декларации принципов и принципа "земля в обмен на мир".
In so doing, the international community must lend wholehearted support to the efforts being made by the countries of the Sahel-Saharan subregion to curb the proliferation of small arms, particularly through effective border control and a reappraisal of the legal instruments relating to the bearing of arms. Поступая таким образом, международное сообщество обязано полностью поддержать усилия, прилагаемые государствами сахаро-сахелианского субрегиона в целях пресечения распространения стрелкового оружия, особенно посредством эффективного пограничного контроля и пересмотра правовых инструментов в отношении ношения оружия.
As a warm-up we could, and still can, support your proposal, Mr. President, to reappoint three reform coordinators on the agenda, the expansion and the effective functioning of the Conference. Для начала мы могли бы - и мы по-прежнему можем - поддержать Ваше, г-н Председатель, предложение о назначении трех координаторов для коренного пересмотра вопросов о повестке дня, о расширении состава и об эффективном функционировании Конференции.
The promoters of this view could support an agreement on the establishment of an ad hoc committee on TIA with a negotiating mandate covering weapons of mass destruction and, particularly, nuclear weapons. Сторонники этого взгляда могли бы поддержать согласие от учреждении специального комитета по ТВВ с переговорным мандатом, охватывающим оружие массового уничтожения, и особенно ядерное оружие.
Mr. Sklar (United States of America) said that his delegation was still deeply concerned about paragraphs 7 and 8 of General Assembly resolution 51/233 and that it could not support any resolution that jeopardized points of principle which were important for United Nations operations. Г-н СКЛАР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация по-прежнему глубоко озабочена пунктами 7 и 8 резолюции 51/233 Генеральной Ассамблеи и что она не может поддержать никакую резолюцию, которая ставит под угрозу принципы, являющиеся важными для операций для Организации Объединенных Наций.
The ninth session of the General Conference should accord greater attention to the vulnerable situation of LDCs in a fast-changing global economic environment, and should support their efforts to achieve growth, development and stability. Девятой сессии Генеральной конференции следует уделить особое внимание проблеме уязвимого положения НРС в быстро изменяющихся глобальных экономических условиях, а также следует поддержать их усилия, направленные на достижение роста, развития и стабильности.
Therefore, the Council should seize the opportunity to redouble its efforts and to actively support the work of regional organizations such as the African Union so that its efforts to resolve African conflicts can bear fruit. Поэтому Совет должен воспользоваться возможностью и удвоить свои усилия, а также активно поддержать работу региональных организаций, таких, как Африканский союз, с тем чтобы его усилия по разрешению конфликтов в Африке могли принести плоды.
Finally, we wish to thank the French delegation for having initiated the presidential statement that we will be adopting and which my delegation is now in a position to fully support after the agreement reached among the experts. Наконец, мы хотим поблагодарить французскую делегацию за ее инициативу по выработке заявления Председателя, которое мы собираемся принять и которое наша делегация теперь может полностью поддержать после достигнутой экспертами договоренности.
To be sure, we support the mobilization of every possible effort to combat AIDS, but we need similar efforts to fight malaria, which a World Health Organization report indicates is spreading widely and causing severe social and economic damage analogous to that caused by AIDS. Мы, безусловно, готовы поддержать любые усилия, направленные на борьбу со СПИДом, но нам нужны подобные же усилия в борьбе с малярией, которая, как указано в докладе Всемирной организации здравоохранения, распространяется широко и наносит тяжелый социально-экономический урон, аналогичный наносимому СПИДом.
We believe that the Africans themselves have the capacity to play the key role in promoting peace and security in their region, and the international community should support them in these efforts. Мы считаем, что сами африканцы располагают потенциалом для того, чтобы играть ключевую роль в содействии миру и безопасности в своем регионе и что международному сообществу следует поддержать их в этих усилиях.
Mr. Kuhn said that, although reluctant to change the text as it stood, his delegation could support the United States proposal, which appeared to capture the thrust of the point raised by France and address the concerns of a number of delegations. Г-н КУН говорит, что хотя его делегация и не хотела бы менять существующий текст, она могла бы поддержать предложение Соединенных Штатов, в котором, как представляется, в значительной степени учтены соображения, высказанные Францией, и которое снимает озабоченность целого ряда делегаций.
The Security Council, following a lengthy debate, decided in its resolution 1495 (2003) of 31 July 2003 to "strongly support the Peace Plan" and to call upon the parties to work towards the "acceptance and implementation" of it. Совет Безопасности после продолжительных обсуждений постановил в своей резолюции 1495 (2003) от 31 июля 2003 года «решительно поддержать Мирный план» и призвать стороны сотрудничать в деле обеспечения «признания и осуществления» этого плана.
We are pleased that a strong consensus is developing within the Council that we, the Council members, should support the recommendations of the Secretary-General; that has clearly been demonstrated in all the statements that we have heard so far. Мы с удовлетворением отмечаем, что в Совете формируется прочный консенсус относительно того, что члены Совета должны поддержать рекомендации Генерального секретаря; это четко прослеживалось во всех выступлениях, которые здесь прозвучали.
While the sponsor delegation encouraged delegations to lend support to the parts of the working paper of the Russian Federation that were similar to its proposal, it stressed that its suggestions should not be interpreted as the withdrawal of its proposal, which retained its importance. Делегация-автор просила другие делегации поддержать те части рабочего документа Российской Федерации, которые аналогичны ее собственному предложению, но в то же время подчеркнула, что сделанные ею замечания не следует толковать как снятие ее предложения, которое сохраняет свою значимость.