Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
The international community must reject the agenda of the extremists and support that of the moderates calling for coexistence and the realization of two States living side by side in peace and security. Международное сообщество должно дать отпор действиям экстремистов и поддержать умеренные силы, призывающие к сосуществованию и воплощению идеи о двух государствах, живущих бок о бок в мире и безопасности.
In that respect, we must support efforts to improve the operational and legal framework of the United Nations in the protection of civilians, and the role of the General Assembly as the organ competent to adopt policy guidelines in the humanitarian field. В этой связи мы должны поддержать усилия, направленные на усовершенствование оперативных и правовых рамок деятельности Организации Объединенных Наций по защите гражданских лиц, и роль Генеральной Ассамблеи в качестве органа, уполномоченного принимать руководящие принципы в гуманитарной области.
Since, as the Legal Counsel had explained, the proposal of the Secretary-General to strengthen the UNCITRAL secretariat could be achieved by redeployment within the existing resources of the Office of Legal Affairs, his delegation could support it. Поскольку, как пояснил Юрисконсульт, предложение Генерального секретаря об укреплении секретариата ЮНСИТРАЛ может быть реализовано путем перенаправления имеющихся ресурсов Управления по правовым вопросам, его делегация готова поддержать эту меру.
As it is in the interests of maintaining peace and stability in Kosovo and the region, we all share that goal, and I believe that we should all support the Secretary-General in those efforts. Я считаю, что, поскольку это отвечает интересам поддержания мира и стабильности в Косово и в регионе - а все мы разделяем эту цель, - то все мы должны поддержать Генерального секретаря в этих усилиях.
The recent African Union summit held serious discussions on the question of Zimbabwe and adopted a resolution calling upon all parties in the country to start a dialogue, seek to establish a Government of national unity and support SADC's ongoing good offices on the question of Zimbabwe. На недавно состоявшемся саммите Африканского союза были проведены серьезные дискуссии по вопросу о Зимбабве и принята резолюция, призывающая все стороны в стране начать диалог, стремиться к формированию правительства национального единства и поддержать продолжающиеся добрые услуги САДК по вопросу о Зимбабве.
The progress achieved by the sanctions Committees in promoting national counter-terrorism capacities, implementing the Global Counter-Terrorism Strategy and fulfilling international transparency commitments can only enjoy our support as a very important step towards eradicating both the causes and the symptoms of terrorism. Мы можем лишь поддержать прогресс, достигаемый комитетами по санкциям в укреплении национального потенциала в борьбе с терроризмом, в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии и в выполнении международных обязательств в плане транспарентности как очень важный шаг в ликвидации как причин, так и симптомов терроризма.
It had not yet, however, had the opportunity to conclude consideration of cloning for therapeutic and research purposes, which might have the potential to alleviate human suffering, and could not support the commencement of negotiations on a broader ban on all forms of cloning. Она, однако, еще не имела возможности завершить изучение вопроса о клонировании в лечебных и научно-исследовательских целях, которое могло бы послужить облегчению человеческих страданий, и не может поддержать начало переговоров относительно более широкого запрета, распространяющегося на все виды клонирования.
Because his delegation could not support paragraph 5 of the draft resolution, which provided for additional funding from the regular budget, it had requested a recorded vote and would vote against the resolution. Поскольку его делегация не может поддержать пункт 5 постановляющей части проекта резолюции, который предусматривает предоставление дополнительных финансовых средств из регулярного бюджета, она обратилась с просьбой провести заносимое в отчет о заседании голосование и будет голосовать против этой резолюции.
Mr. Maradiaga said that his delegation questioned whether the rules of procedure allowed for a whole new article to be added to the draft convention, as in the Swedish proposal, and could not, therefore, support the proposal. Г-н Марадиага говорит, что делегация его страны выражает сомнение в том, что правила процедуры допускают включение полностью новой статьи в проект конвенции, как это предусматривается в предложении Швеции, и поэтому не может поддержать это предложение.
The delegation hoped that the above-mentioned visit would help the Government of the United States of America to gain further understanding of the issue of population in China and would strengthen its support for the cooperation between China and UNFPA. Эта делегация выразила надежду на то, что вышеупомянутый визит поможет правительству Соединенных Штатов Америки лучше понять проблему народонаселения Китая и поддержать сотрудничество между Китаем и ЮНФПА.
The first round of presidential elections will be held on 30 November, and everyone should support us morally and assist us to convene the elections and to put an era that does us no honour behind us. Первый раунд президентских выборов состоится 30 ноября, и каждому следует поддержать нас морально и помочь нам организовать выборы, покончив с этим периодом, который не делает нам никакой чести.
The new mission should support efforts that ensure that justice will prevail for past and future crimes, including those that took place earlier this year and led to the recent crisis. Новая миссия должна поддержать усилия по обеспечению правосудия за совершенные в прошлом преступления, включая те, которые имели место в начале этого года и вызвали недавний кризис, а также за будущие преступления.
All indigenous representatives who spoke on articles 25, 26 and 27 noted that the right to land and resources constitutes a fundamental aspect of the right to self-determination and said that they could support the article as presently drafted. Все представители коренных народов, выступавшие по статьям 25, 26 и 27, отметили, что право на владение землей и ресурсами является принципиальным аспектом права на самоопределение, и заявили, что они могли бы поддержать данную статью в ее нынешней редакции.
In this context, the Special Rapporteur wishes to encourage and support the important work to increase financial transparency and accountability, and its link with sustainable development, with special reference to the activities of multilateral development institutions. В этой связи Специальному докладчику хотелось бы приветствовать и поддержать важную работу по обеспечению большей финансовой транспарентности и отчетности, а также ее связь с устойчивым развитием, сделав при этом особый акцент на деятельности многосторонних учреждений, занимающихся вопросами развития.
He then briefly described the missions he had undertaken to Thailand and to the Caucasus earlier in the year, renewing his call for the support of the international community to the efforts of host countries. Затем он кратко рассказал о своих поездках в Таиланд и на Кавказ в начале этого года и вновь обратился к международному сообществу с призывом поддержать усилия принимающих стран.
Invited participants in the "democracy caucus" to exchange information, support resolutions and undertake other activities that encourage and assist countries that have chosen the democratic path; пригласили участников «демократического форума» обменяться информацией, поддержать резолюции и осуществить другие мероприятия, которые оказали бы содействие и помощь странам, выбравшим демократический путь развития;
In that connection, my delegation would like to express its support for the Secretary-General's appeal for contributions to the Fund in order to meet its initial goal of $250 million. В этой связи моя делегация хотела бы поддержать призыв Генерального секретаря вносить вклады в Фонд, чтобы добиться достижения первоначальной цели перевода в Фонд 250 млн. долл. США.
The United Nations, as the overall guardian of international peace and security, should support the efforts of the African Union in that regard, and Somalia's neighbours as well, to rally the various factions together and bring lasting peace to that country. Организации Объединенных Наций, общему хранителю международного мира и безопасности следует поддержать усилия Африканского союза в этом направлении, равно как и соседей Сомали, с тем чтобы собрать вместе различные группировки и установить прочный мир в этой стране.
I support the view already expressed by many speakers that the vision of a better world can be achieved through a shared commitment and responsibility between Member States and the United Nations, between developed and developing countries. Я хотел бы поддержать точку зрения, уже высказанную многими ораторами, что видение лучшего мира может быть достигнуто на основе совместной приверженности и ответственности между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций, между развитыми и развивающимися странами.
Mr. Le Gargasson (France) (spoke in French): On behalf of the European Union, I would like to express our support for the statement just made by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China. Г-н лё Гаргассон (Франция) (говорит по-французски): От имени Европейского союза я хотел бы поддержать заявление, с которым только что выступил представитель Нигерии от имени Группы 77 и Китая.
In its final form the document should probably be adopted as a convention, if that was acceptable to a majority of States, although his Government could also support the option of adopting it as a declaration within a General Assembly resolution for the time being. В его окончательном виде этот документ следует, быть может, принять в качестве конвенции, если это будет приемлемо для большинства государств, хотя правительство его страны могло бы также поддержать вариант принятия его в качестве декларации в рамках резолюции Генеральной Ассамблеи на какой-то срок.
The Johannesburg Plan of Implementation) and of the Brussels Programme of Action) call for support of developing countries' efforts to develop and take advantage of markets for organic agriculture. См. . Йоханнесбургский план действий) и Брюссельская программа действий) призывают поддержать усилия развивающихся стран в развитии рынков биологически чистой сельскохозяйственной продукции и использовать связанные с этим возможности.
The UNECE could provide assistance in implementing trade facilitation strategies and custom reforms and could support measures related to trade and border crossing facilitation, in cooperation with ESCAP. ЕЭК ООН может предоставить помощь в осуществлении стратегий упрощения торговых процедур и таможенных реформ и поддержать меры, связанные с упрощением торговых процедур и режима пересечения границ, в сотрудничестве с ЭСКАТО.
A general requirement in respect of compulsory insurance or compulsory maintenance of financial security may therefore result in an unacceptably heavy burden on industry, and therefore the United Kingdom cannot support the proposal. Общее требование в отношении обязательного страхования или обязательного поддержания финансового обеспечения может в связи с этим привести к неприемлемо тяжелому бремени, налагаемому на промышленность, а поэтому Соединенное Королевство не может поддержать это предложение.
Although the degree to which a regime or responsibility, a set of rules on a problem or a branch of international law needs to be supplemented by general law varies, there is no support for the view that anywhere general law would be fully excluded. Хотя та степень, в которой режим или ответственность, свод правил по какой-либо проблеме или отрасль международного права нуждается в дополнении общеправовыми нормами, может быть разной, невозможно поддержать мнение о том, что общее право везде будет полностью исключено.