Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
We must support calls from within the region to strengthen each of the building blocks of stable, thriving societies: a responsive, accountable Government, an energetic, effective economy and a vibrant civil society. Мы должны поддержать звучащие в регионе призывы к укреплению всех составных элементов стабильных, процветающих стран: ответственного, подотчетного правительства, энергичной, эффективной экономики и жизнеспособного гражданского общества.
We would warn against prescribing how such efforts should be undertaken, as each conflict is unique, but the international community should support the people of the region in that important area. Мы хотели бы предостеречь от жесткого регламентирования таких усилий, поскольку каждый конфликт уникален, но международное сообщество должно поддержать народы региона в этом важном деле.
Two other representatives said that they could not support the draft decision because in substance it related to HFCs, which were not within the scope of the Montreal Protocol. Два других представителя заявили, что он не могут поддержать этот проект решения, поскольку по своей сути он касается ГФУ, которые не подпадают под сферу действия Монреальского протокола.
For instance, the High-level Implementation Panel and the international community can provide its unequivocal support for the call by the Republic of South Sudan for a time-bound arbitration for any unresolved border areas after 2 August 2012. Например, Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза и международное сообщество могут безоговорочно поддержать призыв Республики Южный Судан относительно арбитражного урегулирования в установленные сроки любого сохраняющегося пограничного спора после 2 августа 2012 года.
Requests the Secretary-General to provide support to ongoing mediation efforts, including through the good offices of his Special Representative for West Africa; просит Генерального секретаря поддержать предпринимаемые посреднические усилия, в том числе в рамках добрых услуг своего Специального представителя по Западной Африке;
Several delegations indicated that they could not support the initiative as it stood, and called upon the Secretary-General to undertake open and regular consultations with Member States, as requested by the General Assembly in paragraph 266 of its resolution 67/78. Несколько делегаций указали, что они не могут поддержать инициативу в ее нынешнем виде, и призвали Генерального секретаря провести открытые и регулярные консультации с государствами-членами, как предписано в пункте 266 резолюции 67/78 Генеральной Ассамблеи.
I call for providing support to the Somali Government to enable it to continue to achieve political and security progress and to help it build state institutions and rebuild. Я призываю поддержать правительство Сомали, с тем чтобы оно могло и впредь успешно решать задачи в политической области и в области безопасности, и оказать ему помощь в строительстве государственных институтов и восстановлении страны.
In order to facilitate that task, we shall form partnerships with development partners of tested capacity and effectiveness that can support the design and application of regional and local implementation arrangements. iv. Для содействия решению этой задачи мы будем налаживать сотрудничество с партнерами по процессу развития, обладающими признанными потенциалом и эффективностью, а также способными поддержать разработку и осуществление планов практической деятельности на региональном и местном уровнях.
The team also foresaw the need for AMISOM to play a central role in channelling the support under the immediate track to be recognized and supported by all stakeholders. Группа вынесла также прогноз, согласно которому АМИСОМ необходимо играть центральную роль в предоставлении поддержки в краткосрочной перспективе, и эту роль должны признать и поддержать все заинтересованные стороны.
Furthermore, the M23 recently received support from Rwandan battalions, who entered Congolese territory on 8 and 12 December 2012 in order to add to their numbers in the event that the peace talks in Kampala are unsuccessful. Кроме того, недавно М23 получило подкрепление в виде руандийских батальонов, вошедших на конголезскую территорию 8 и 12 декабря 2012 года с целью поддержать повстанцев в случае неудачного исхода мирных переговоров в Кампале.
Support the innovation and internationalisation process of female run enterprises, by planning actions in the field of training and support and considering priority access to financial incentives aimed at favouring said processes. Поддержать процесс модернизации и интернационализации возглавляемых женщинами предприятий путем планирования мер по профессиональной подготовке и поддержке и рассмотреть возможность предоставления первоочередного доступа к финансовым стимулам, ориентированным на создание благоприятных условий для вышеуказанных процессов.
The Department of Field Support seeks support for a regional Transportation and Movements Integrated Control Centre for the field missions supported by the Department in Central and Eastern Africa. Департамент полевой поддержки просит поддержать идею создания регионального Объединенного центра управления транспортными перевозками для полевых миссий в Центральной и Восточной Африке, обслуживаемых Департаментом.
Support is required to translate these protocols into improved security of tenure for internally displaced persons and refugees, including specific support for women's land and property rights. Необходимо поддержать усилия, направленные на практическую реализацию предусмотренных в этих протоколах мер в целях повышения гарантий прав собственности внутренне перемещенных лиц и беженцев, в частности необходимо оказать поддержку в целях реализации земельных и имущественных прав женщин.
The Support Group congratulated IFAD on the recent approval of its new policy on engagement with indigenous peoples and reiterated its support for the policy's implementation. Группа поддержки поздравила МФСР в связи с недавним принятием его новой политики по работе с коренными народами и вновь заявила о своей готовности поддержать осуществление этой политики.
Member States should support the work of restructuring the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to ensure full compliance with General Assembly resolution 61/279. Государства-члены должны поддержать деятельность по реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки с целью обеспечения полного выполнения резолюции 61/279 Генеральной Ассамблеи.
All countries should accept the results of the referendum and support the Falkland Islanders as they continued to develop their home and their economy, the Foreign Secretary maintained. Как считает министр иностранных дел и по делам Содружества, всем странам следует признать результаты референдума и поддержать жителей Фолклендских островов, которые продолжают строить свой дом и развивать свою экономику.
Partnerships with global industrial enterprises could also help developing countries promote inclusive industrial development, and South-South cooperation, which should complement traditional North-South cooperation, could also support efforts to that end. Партнерства с глобальными промышленными компаниями могут также помочь развивающимся странам в инклюзивном промышленном развитии, а сотрудничество по линии Юг-Юг, которое должно дополнять традиционное сотрудничество по линии Север-Юг, должно также поддержать усилия в этом направлении.
(a) Endorse and support the Istanbul Protocol Plan of Action for the effective implementation of the Istanbul Protocol; а) одобрить и поддержать План действий Стамбульского протокола по эффективному осуществлению Протокола;
In August 2011, the Secretariat sent a letter to parties and observers inviting them to provide information on ways in which they could support the Convention. В августе 2011 года секретариат направил Сторонам и наблюдателям письмо, в котором предложил им представить информацию о том, каким образом они могли бы поддержать осуществление Конвенции.
At the event, Midori announced that she would support the "Every woman, every child" initiative and the work of UN-Women to end violence against women and girls. На этом мероприятии Мидори объявила также о своем намерении поддержать инициативу «Каждая женщина, каждый ребенок» и усилия структуры «ООН-женщины» по искоренению насилия в отношении женщин и девочек.
Another representative lamented the absence of an explicit reference to common but differentiated responsibilities but said that he could nevertheless support the outcome document in a spirit of consensus. Другой представитель выразил сожаление отсутствием прямой ссылки на общую, но дифференцированную ответственность, но заявил, что он, тем не менее, может поддержать итоговый документ в духе консенсуса.
The Working Party could not support this idea on the grounds that Ukraine had not yet officially communicated its decision to TIRExB and its full contents are unknown. Рабочая группа не смогла поддержать эту идею на том основании, что Украина еще официально не уведомила ИСМДП о своем решении и его полное содержание неизвестно.
Therefore the Inspectors recommend that executive heads of the organizations support the harmonization and collaborative procurement efforts of the Procurement Network and take the necessary measures to strengthen its delivery capacity. Поэтому Инспекторы рекомендуют исполнительным главам организаций поддержать усилия Сети по закупкам в деле согласования и сотрудничества в области закупочной деятельности и принять необходимые меры для наращивания ее потенциала по решению стоящих перед ней задач.
To this effect they should recognize and support the participation of their staff in the Procurement Network and consider establishing a core dedicated capacity for the network. Для этого им следует разрешить и поддержать участие их сотрудников в деятельности Сети по закупкам и рассмотреть вопрос о создании специальной штатной структуры для работы в рамках Сети.
I would also like to stress how important it is for the international community, notably the United Nations, to fully support African endeavours driven by a strong regional and continental commitment. Я хотела бы также особо отметить, насколько важно для международного сообщества, особенно для Организации Объединенных Наций, в полной мере поддержать африканские инициативы, продиктованные насущными интересами региона и континента.