Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
And if we are to avoid suicide, we must definitively support the conclusion of treaties that will completely ban atomic weapons, their technological monopoly and peaceful and simulated explosions and declare a total moratorium on testing until the practice is completely banned. Если мы хотим избежать самоубийства, то мы должны твердо поддержать заключение договоров, которые полностью запретят атомное оружие, их технологическую монополию, мирные и смоделированные взрывы и провозгласят всеобщий мораторий на испытания до полного их запрета.
International observers representing intergovernmental organizations, including this very body, and individual Governments, as well as a host of non-governmental organizations, are streaming into the country in order to give their support to the process and to attest to the fairness or otherwise of the elections. Международные наблюдатели, представляющие межправительственные организации, включая и этот орган, отдельные правительства, а также большое количество неправительственных организаций, устремляются в страну для того, чтобы поддержать данный процесс и засвидетельствовать справедливый либо несправедливый характер выборов.
As a result of the failure to take account of the various concerns, my delegation will unfortunately not be in a position this year to lend its support to the draft resolution. Вследствие того, что эти разнообразные пожелания не были учтены, моя делегация в этом году, к сожалению, не сможет поддержать данный проект резолюции.
Totally convinced that reason will prevail and that the irreversible Middle East peace process must be supported, in the future also Romania will encourage and support understanding and cooperation among all the peoples of the region. Румыния, будучи твердо убежденной в том, что разум возобладает и что необходимо поддержать необратимый ближневосточный мирный процесс, будет и впредь поощрять и поддерживать взаимопонимание и сотрудничество между всеми народами региона.
We urge support for the continued operation and further strengthening of the Kathmandu Centre as an essential promoter of the "Kathmandu Process" - to promote regional peace and disarmament dialogue in Asia and the Pacific region. Мы настоятельно призываем поддержать деятельность Центра в Катманду, с тем чтобы обеспечить сохранение и дальнейшее укрепление его роли важнейшего звена в осуществлении "Процесса Катманду", т.е. содействовать установлению регионального мира и налаживанию диалога по вопросам разоружения в Азии и тихоокеанском регионе.
Japan, which seeks to promote real nuclear disarmament by means of steady disarmament efforts, cannot regard the draft resolution as having been formulated on the basis of appropriate consideration and consultation, and therefore could not support it. Япония, которая стремится содействовать осуществлению реального ядерного разоружения посредством настойчивых усилий в области разоружения, не может рассматривать данный проект резолюции как разработанный на основе надлежащего рассмотрения и обсуждений; и в этой связи она не может его поддержать.
We must support the work of the International Tribunal with regard to the former Yugoslavia to bring the perpetrators of breaches of international humanitarian law to justice, and establish a deterrent for those who might be contemplating renewed acts of "ethnic cleansing" and other abhorrent practices. Мы должны поддержать деятельность Международного трибунала по бывшей Югославии, с тем чтобы предать суду виновных в нарушении международного гуманитарного права и установить фактор сдерживания для тех, кто может попытаться возобновить акты "этнической чистки" и другой отвратительной практики.
In conclusion, the European Union would support proposals for an open-ended working group of the General Assembly, under an agreed chairman, as a possible instrument to facilitate the ongoing process of defining a real agenda for development, including the role of the United Nations. В заключение хочу сказать, что Европейский союз готов поддержать предложения учредить рабочую группу открытого состава Генеральной Ассамблеи при согласованной кандидатуре председателя в качестве возможного организационного механизма, который содействовал бы нынешнему процессу определения подлинной Повестки дня для развития, включая роль Организации Объединенных Наций.
Lastly, I should like to express support for the statement just made by Ambassador Lamamra on behalf of the Group of 77, in particular the reference to the document produced by the Ministerial Meeting on the occasion of the Group's thirtieth anniversary. И, наконец, мне хотелось бы поддержать выступление посла Ламамра от имени Группы 77, в частности, его ссылку на тот документ, который подготовила Группа на своей юбилейной встрече на уровне министров по случаю тридцатой годовщины.
Let me take this opportunity also to express our support for the draft resolution presented by Norway on the financing of the police force, and also to express the hope that it will be adopted by consensus. Хотелось бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поддержать проект резолюции, представленный Норвегией относительно финансирования полицейских сил, и также выразить надежду на то, что и этот проект будет принят консенсусом.
I would like to point out that both Germany and the European Union as a whole regret having failed to convince the sponsors of draft resolution K to withdraw the proposal and have decided that they cannot support it. Я хотел бы отметить, что и Германия, и Европейский союз в целом сожалеют о том, что они не смогли убедить авторов проекта резолюции К снять это предложение, и решили, что они не могут поддержать его.
It was the responsibility of Member States to ensure the security and protection of United Nations personnel, and they must support the efforts of the Secretary-General to locate staff reported as missing and to secure the release of those detained. Государства-члены обязаны гарантировать защиту и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и должны поддержать усилия Генерального секретаря с целью определить местонахождения исчезнувших сотрудников и добиться их освобождения.
Nevertheless he could not support the use of such a budget as an expanded cash-flow mechanism to meet unexpected expenditures in peace-keeping activities. The Peace-keeping Reserve Тем не менее выступающий не может поддержать использование такого бюджета в качестве расширенного механизма снабжения наличностью, предназначенного для удовлетворения непредвиденных расходов в качестве деятельности по поддержанию мира.
My country remains seriously concerned about the danger represented by anti-personnel mines, and will therefore support any initiative aimed at establishing reliable control over these death-dealing devices, including their production, their transfer and their use. Моя страна по-прежнему серьезно обеспокоена той опасностью, с которой связано наличие противопехотных мин, и намерена в этой связи поддержать любую инициативу, направленную на создание надежного режима контроля в отношении этих смертоносных устройств, в том числе контроля за их производством, поставками и применением.
However, in view of the different nature of individual operations and their patterns of expenditure, the Secretary-General would support an increase in the level of the Peace-keeping Reserve Fund to $400 million, which represents slightly less than two months of expenditures. Однако с учетом различного характера отдельных операций и структуры их расходов Генеральный секретарь мог бы поддержать увеличение уровня Резервного фонда для операций по поддержанию мира до 400 млн. долл. США, что несколько меньше объема расходов за два месяца.
Lithuania could support the activities of the Organization even more strongly if for three years now we had not been forced repeatedly to discuss the difficult problem of assessments with regard to the United Nations budget. Литва могла бы поддержать деятельность Организации даже еще более решительно, если бы уже в течение трех лет нас неоднократно не вынуждали обсуждать трудную проблему оценок в связи с бюджетом Организации Объединенных Наций.
We take this opportunity to call upon the Members of the Assembly to give full support to the adoption by the Conference of a plan of action for the sustainable development of small island developing States. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и обратиться с призывом к членам Ассамблеи полностью поддержать идею принятия на этой конференции плана действий в целях обеспечения устойчивого развития малых островных государств.
The Board endorses these efforts and recommends that UNDP support them by establishing a monitoring and evaluation strategy, with clearly defined criteria for selecting appropriate programmes for joint monitoring reviews and projects for evaluation. Комиссия одобряет эти усилия и рекомендует ПРООН поддержать их путем разработки стратегии в области контроля и оценки, предусматривающей применение четко определенных критериев при отборе соответствующих программ для совместных контрольных обзоров и проектов для оценки.
They should devise strategies and support measures that address the issues relating to the movement of population which leads to extreme population concentration in some areas, pressure on fragile ecosystems such as coastal areas, and loss of population in other areas. Им необходимо разработать такие стратегии и поддержать принятие таких мер, которые помогли бы решить проблемы миграции населения, приводящие к высоким концентрациям людей в отдельных районах, к значительным перегрузкам на хрупкие экосистемы, например, прибрежные районы, и к оттоку населения из других частей страны.
Therefore, we cannot support, either as a supplement to the IMS or as a parallel mechanism for verification, those so-called NTMs which are not made a part of the international monitoring network. Поэтому мы не можем поддержать - ни в качестве дополнения к МСМ, ни в качестве параллельного механизма проверки - использование так называемых национальных технических средств, которые не входят в состав международной сети мониторинга.
Once a peace-keeping operation was deployed, if belligerent parties withdrew their support for a peace agreement and for the role of the United Nations and decided to obstruct its efforts, the peace-keeping operation must be terminated. Если после начала операции враждующие стороны отказываются поддержать соглашение о мире или Организацию Объединенных Наций и начинают чинить препятствия прилагаемым ею усилиям, операцию надо прекращать.
He could therefore support the statements by the representatives of Cuba and Canada to the effect that the Committee should await receipt of the input that was expected from the Chairman of the Sixth Committee. В связи с этим он может поддержать предложения представителей Кубы и Канады о том, чтобы Комитет дождался получения информации, запрошенной у Председателя Шестого комитета.
The Western Group further notes that this simple mandate enjoys the support of the preponderance of the members of the CD, and that only a handful of delegations has been unwilling to uphold the commitment embodied in the 1993 Cut-off resolution. Западная группа далее отмечает, что этот простой мандат пользуется поддержкой подавляющего большинства членов КР и что лишь горстка делегаций не желает поддержать обязательство, воплощенное в резолюции 1993 года о прекращении производства.
In the light of the conclusion of the Uruguay Round and the establishment of WTO, his delegation called for support for the developing countries' exports and the opening of world markets to their manufactured goods. В свете завершения Уругвайского раунда переговоров и создания ВТО его делегация призывает поддержать усилия развивающихся стран в сфере экспорта и меры по открытию мировых рынков для готовых изделий из них.
Nicaragua is in urgent need of that effort on the part of the international community, and of its resolute support, to sustain the aspirations of a people that wants to rebuild its country in peace, justice and democracy. Никарагуа крайне необходимы это участие со стороны международного сообщества и его решительная поддержка, для того чтобы поддержать чаяния народа, который стремится перестроить свою страну в условиях мира, справедливости и демократии.