Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
We urge Member States to give full support to the Ottawa process for the conclusion of an international treaty to ban this category of weapons so that there can be universal obedience. Мы призываем государства-члены всемерно поддержать начатый в Оттаве процесс, направленный на заключение международного договора о запрещении этого вида оружия, с целью обеспечения универсального соблюдения такого запрета.
As a result, we have been forced to conclude that we cannot support this draft, and we intend to vote against it. В результате мы были вынуждены прийти к выводу, что мы не сможем поддержать этот проект и что нам придется голосовать против него.
Finland also believes that the Conference on Disarmament should continue to address the issue with a particular focus on transfers of anti-personnel landmines to complement and support the Ottawa Convention. Финляндия также считает, что Конференция по разоружению должна продолжить рассмотрение этого вопроса с уделением особого внимания передаче противопехотных наземных мин для того, чтобы дополнить Оттавскую конвенцию и поддержать ее.
My delegation would like to take the opportunity presented by today's debate to endorse the Secretary-General's decision to emphasize the significance of this topic and to assure him of our support in guiding the United Nations through these difficult times. Моя делегация хотела бы воспользоваться возможностью, которую предоставляет сегодняшнее обсуждение, чтобы поддержать решение Генерального секретаря привлечь внимание к важности этой темы и заверить его в нашей поддержке осуществляемого им руководства Организацией Объединенных Наций в этот сложный период.
The Ad Hoc Committee called for support to countries' and international organizations' efforts to eradicate the major infectious diseases, to improve and expand basic health services and to provide safe drinking water. Специальный комитет призвал поддержать усилия стран и международных организаций, направленные на искоренение основных инфекционных заболеваний, совершенствование и расширение базовых услуг в области здравоохранения и обеспечение снабжения безопасной питьевой водой.
(c) Encourage and support the strengthening of partnerships and information sharing mechanisms related to the assessment of the multiple benefits of all types of forests. с) поощрить и поддержать укрепление партнерства и механизмов обмена информацией в связи с оценкой многочисленных выгод, получаемых от всех видов лесов.
He could not, however, support the two proposed new paragraphs, since the first one would have the effect of holding up the construction work taking place at the Palais Wilson and the second one involved a question of micro-management that should be left to the Secretariat. Вместе с тем оратор не может поддержать внесение предлагаемых двух новых пунктов, поскольку первый приведет к задержке строительных работ, ведущихся в Вильсоновском дворце, а второй касается чисто административного вопроса, который следует оставить на усмотрение Секретариата.
Strong support for the proposal of the Security Coordinator and the Coordinating Committee on Administrative Questions (CCAQ) to establish mobile training teams for mission areas. Активно поддержать предложение Координатора по вопросам безопасности и Консультативного комитета по административным вопросам (ККАВ) по созданию мобильных групп по обеспечению профессиональной подготовки в районах миссий.
Australia could support the extension of the topic of unilateral acts of States to cover acts not necessarily performed with the intention of creating legal effects or of altering a State's juridical situation under international law. Австралия могла бы поддержать расширение сферы охвата темы об односторонних актах государств, с тем чтобы они охватывали деяния, которые не всегда осуществляются с намерением создать юридические последствия или изменить правовой статус государства по международному праву.
He called on States for support to improve security for both humanitarian staff and the populations they were protecting, and for awareness of the responsibility that lay with all concerned to contribute to making a difference in this troubled world. Он призвал государства поддержать усиление безопасности гуманитарного персонала и защищаемых им групп населения, а также полностью осознать ответственность, лежащую на всех тех, кто призван внести свой вклад в дело достижения лучшей жизни в этом беспокойном мире.
What the Security Council and the United Nations can do is to stand ready, so that, when the external factors fall into place, we can support the parties' own efforts to make peace. Что Совет Безопасности и Организация Объединенных Наций действительно способны делать, так это быть в полной готовности с тем, чтобы, как только для того появятся внешние факторы, мы могли поддержать усилия самих сторон установить мир.
Therefore all States, including those that have not yet declared an open opposition to therapeutic cloning, must support a total international ban on human cloning. Поэтому всем государствам, включая те государства, которые еще прямо не выступили против терапевтического клонирования, следует поддержать полный международный запрет на клонирование человека.
Above all, the Plan had not been so modified in the negotiations as to meet the conditions set out in February 2003 by President Papadopoulos for his support. Помимо всего прочего, в рамках переговоров План не был, таким образом, видоизменен, чтобы отвечать условиям, поставленным президентом Пападопулосом в феврале 2003 года для того, чтобы его поддержать.
Reiterates the need for Member States to strongly support the Information Plan and make effective contributions to it in order to ensure its success. вновь подтверждает, что государствам-членам следует решительно поддержать план деятельности в области информации и эффективно содействовать его успешному осуществлению;
Mr. Adensamer said that his delegation could not support the United States proposal, since the service provider should, in addition to its obligation to utilize trustworthy systems, also be obliged to furnish information about those systems. Г-н Адензамер говорит, что его делегация не может поддержать предложение Соединенных Штатов, так как поставщик услуг, в дополнение к своему обязательству использовать надежные системы, должен будет также предоставлять информацию об этих системах.
However, we would support a consolidation or reordering of the clusters, an issue which may be worthy of more formal discussion at the fifty-ninth session. Однако мы хотели бы поддержать сведение воедино или пересмотр блоков вопросов, и этот вопрос, пожалуй, заслуживает более формального обсуждения на пятьдесят девятой сессии.
We call on donor countries to resolutely support the Immediate and Transitional Assistance Programme for the Afghan People, which includes projects aimed at responding to urgent humanitarian needs and addresses the country's rehabilitation and reconstruction. Мы призываем страны-доноры решительно поддержать неотложную переходную программу помощи для афганского народа, которая включает проекты, направленные на реагирование на безотлагательные гуманитарные потребности, и предусматривает принятие мер по восстановлению и реконструкции страны.
He appealed to the UNCTAD secretariat and to Lesotho's development partners for support in implementing the follow-up to the IPR and for technical assistance for capacity building. Он призвал секретариат ЮНКТАД и партнеров Лесото по развитию поддержать процесс осуществления рекомендаций, вытекающих из ОИП, и оказать техническое содействие в усилиях по укреплению потенциала.
They seek to protect stakeholder rights, support the concept of independence and a balance of power in the boardroom, and recognize the importance of transparency and disclosure. Их цель заключается в том, чтобы защитить права заинтересованных лиц, поддержать концепцию независимости и баланса сил в совете директоров, а также обеспечить признание важности прозрачности и раскрытия информации.
On 4 November, President Daniel arap Moi transmitted to me a copy of the Eldoret Declaration, and called for the support of the international community and the United Nations in its implementation. 4 ноября президент Даниэль арап Мои препроводил мне копию Элдоретского заявления и обратился к международному сообществу и Организации Объединенных Наций с призывом поддержать его осуществление.
The mission feels that strong support should be provided to the efforts made by heads of State in the subregion to promote a settlement between FDD and the transitional Government, consistent with the Arusha Agreement peace process. Миссия считает, что необходимо решительно поддержать усилия, прилагаемые главами государств в субрегионе, чтобы содействовать урегулированию отношений между ФЗД и переходным правительством в рамках мирного процесса, инициированного Арушским соглашением.
Although States were in any case sent a reminder every year, she could support Mr. Kretzmer's suggestion that a special letter be sent to those most overdue. Хотя государствам в любом случае каждый год посылается напоминание, она могла бы поддержать предложение г-жа Крецмера о направлении специального письма тем, доклады которых наиболее просрочены.
My delegation could also support, in an innovative approach, a framework that would allow member States of the CD to discuss regularly progress on nuclear disarmament and to exchange information, particularly on negotiations between nuclear-weapon States. В контексте новаторских подходов моя делегация могла бы также поддержать идею создания рамок, которые позволили бы государствам - членам КР регулярно обсуждать прогресс в области ядерного разоружения и обмениваться информацией, особенно о переговорах между государствами, обладающими ядерным оружием.
Although there are encouraging signs of a growing readiness on the part of Kosovo's leaders to back minority returns publicly, much remains to be done to ensure that this commitment translates into concrete backing and support of the returns process throughout Kosovo's Provisional Institutions. Хотя имеются обнадеживающие признаки растущей готовности косовских руководителей публично поддержать возвращение беженцев из числа представителей меньшинств, еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы эта готовность вылилась в конкретные меры поддержки процесса возвращения всеми представленными во временных институтах Косово сторонами.
But, as Mr. Guéhenno said, this is something that one does case by case, and I would echo his appeal for financial support for the Truth and Reconciliation Commission and the Observatory. Но как сказал г-н Геэнно, такие проблемы решаются на индивидуальной основе, и я хотел бы поддержать его призыв об оказании финансовой поддержки Комиссии по установлению истины и примирению и Центру защиты прав человека.