Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
States, the United Nations system and other intergovernmental organizations should support the efforts of indigenous peoples to build, articulate and implement their visions of and strategies for development. Государствам, системе Организации Объединенных Наций и другим межправительственным организациям следует поддержать усилия коренных народов по выработке, формулированию и реализации их видения процесса развития.
The Council urges those who did not participate in the electoral process to respect the outcome of the elections and support without delay the Autonomous Bougainville Government in its peacebuilding efforts. Совет настоятельно призывает стороны, не участвовавшие в выборном процессе, уважать результаты выборов и незамедлительно поддержать автономное правительство Бугенвиля в его усилиях по миростроительству.
He appealed for Member States' support for the draft resolution and said that he would welcome co-sponsors from other regions. Он призывает государства - члены поддержать данный проект резолюции и будет приветствовать присоединение к числу его авторов стран из других регионов.
The proposals made by the Department of Peacekeeping Operations seem to be realistic, and we feel that the Council should support them clearly. Предложения, выдвинутые Департаментом операций по поддержанию мира, представляются реалистичными, и мы считаем, что Совет, несомненно, должен их поддержать.
Mr. Tsantzalos said that his delegation could support the Netherlands' proposals but was not in favour of changing the definition of "container". Г-н Цанцалос говорит, что делегация его страны могла бы поддержать предложения Нидерландов, но она не выступает за изменение определения "контейнер".
support establishing an ad hoc committee to negotiate any such Treaty at the Conference on Disarmament. поддержать учреждение специального комитета для переговоров по любому такому договору на Конференции по разоружению.
At the regional level, we would like to register our support for the many efforts aimed at curbing the proliferation of small arms in South-East Europe. Говоря о региональном уровне, мы хотели бы официально поддержать многочисленные усилия, направленные на борьбу с распространением стрелкового оружия в Юго-Восточной Европе.
However, Greece cannot support the new compromise figures) as agreed in the last session which provides for limits even higher than those of the Hamburg Rules. Вместе с тем Греция не может поддержать новые компромиссные цифры), согласованные на последней сессии, которые предусматривают еще более высокие суммы ограничений, чем те, которые установлены в Гамбургских правилах.
In view of the foregoing, the Government of Latvia cannot support either the further consideration of this initiative within UNECE or the establishment of a group of rapporteurs. В связи с вышесказанным правительство Латвии не может поддержать дальнейшее рассмотрение данной инициативы в ЕЭК ООН и создание Группы докладчиков.
Several delegations could support the proposal, although, the experts from the Russian Federation and the United Kingdom raised their study reservations. Некоторые делегации заявили, что могут поддержать это предложение, хотя эксперты от Российской Федерации и Соединенного Королевства выразили оговорки, указав на необходимость изучения этого предложения.
The international finance community should support the national efforts of Gabon and other developing countries to deal comprehensively with the debt issue, so as to guarantee sustainable growth. Международное финансовое сообщество должно поддержать национальные усилия Габона и других развивающихся стран по всеобъемлющему решению вопросов о задолженности, с тем чтобы гарантировать устойчивый рост.
Women need to identify critical actors and allies who can facilitate their access to resources and endorse and actively support a gender equality agenda, leading to gender-sensitive policy outcomes. Женщинам необходимо выявить важнейших субъектов и союзников, которые могли бы помочь им получить доступ к ресурсам и одобрить и активно поддержать программу борьбы за равенство между мужчинами и женщинами, ведущей к принятию директивных решений, учитывающих гендерную составляющую.
His delegation had voted against the draft resolution because it could not support a political declaration which might be interpreted as a ban on all forms of human cloning. Его делегация голосовала против проекта резолюции, поскольку она не может поддержать политическое заявление, которое может быть истолковано как запрещение всех форм клонирования человека.
His delegation would, however, support the consensus on the draft resolution out of respect for the Committee's usual practice. Однако делегация страны оратора готова, из уважения к обычной практике Комитета, поддержать консенсус по проекту данной резолюции.
At the moment, I do not have instructions to indicate my support for it, even as amended. На настоящий момент у меня нет указаний, чтобы поддержать ее даже с внесенными изменениями.
I recall the internationally agreed targets contained in a number of different United Nations documents and fully support the relevant recommendations to which Governments have committed themselves. Мне хотелось бы напомнить международно признанные цели, содержащиеся в ряде различных документов Организации Объединенных Наций, и полностью поддержать соответствующие рекомендации, которые правительства обязались выполнять.
As a result, such exercises lack information needed to determine how the operations of HOAs could benefit from military support in different areas. В результате в ходе этих мероприятий не учитывается информация, необходимая для определения того, как военные компоненты могли бы поддержать деятельность ГОУ в различных областях.
The Security Council should support and help in the implementation of African solutions to the African problems. Совету Безопасности следует поддержать инициативу поиска африканских решений африканских проблем.
They called for support from the United Nations and for the Government to agree to a visit by the Special Rapporteur on the right to education. Организации Объединенных Наций было рекомендовано поддержать усилия в этом направлении, а правительству - дать согласие на визит в страну Специального докладчика по вопросу о праве на образование.
My key objective, therefore, in making the amendment is to allow my Government's support for a package for the work of the Disarmament Commission next year. Поэтому главная цель, которую я преследовал, внося поправку, заключается в том, чтобы мое правительство смогло поддержать общий пакет предложений по повестке дня работы Комиссии по разоружению в следующем году.
The international community, including the United Nations, should support the Government in realizing its commitment to implement and report on its international human rights treaty obligations. Международному сообществу, включая Организацию Объединенных Наций, следует поддержать правительство в реализации его обязательства выполнить требования, налагаемые международными договорами о правах человека, и представлять доклады о ходе их выполнения.
The international community should support the establishment of a network of defence lawyers specializing in women's issues with the aim of providing legal defence in each provincial capital. Международному сообществу следует поддержать создание сети адвокатов, специализирующихся на делах женщин, с целью обеспечения юридической защиты в каждой столице провинции.
The international community should support initiatives to strengthen civil society groups, with particular emphasis on NGOs promoting human rights and women's rights. Международному сообществу следует поддержать инициативы по укреплению групп гражданского общества при уделении особого внимания неправительственным организациям, занимающимся вопросами поощрения прав человека и прав женщин.
Better measurement of such flows will lead to more accurate assessment of economic conditions, thus helping to formulate better macroeconomic and structural policies and support the development process as a whole. Более точная оценка таких потоков будет способствовать более точной характеристике экономических условий, что в свою очередь поможет сформулировать более эффективную макроэкономическую и структурную политику и поддержать процесс развития в целом.
Africa can therefore neither associate itself with nor support any initiative, however conceived, that seeks a partial approach to Security Council reform. Поэтому Африка не может ни поддержать, ни присоединиться ни к одной инициативе, какой бы продуманной она ни была, если она предусматривает лишь половинчатый подход к реформе Совета Безопасности.