Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
The Peacebuilding Commission should lend its support to the UNDP-led process as an expression of its commitment to strengthening coherence and coordination in implementing the various aspects of the priorities of the Central African Republic. Комиссия по миростроительству должна поддержать возглавляемый ПРООН процесс, продемонстрировав тем самым свою приверженность повышению уровня согласованности и координации в контексте осуществления различных аспектов приоритетных задач, стоящих перед Центральноафриканской Республикой.
To that end, New Zealand believes that we should all support the Secretary-General's call for restraint in exercising or threatening the veto. Поэтому Новая Зеландия считает, что все мы должны поддержать призыв Генерального секретаря об ограничении применения права вето и угрозы его применения.
At the session held on April 24, 2002, the UN SC supported the policy "standards before status" aiming to efficiently support Resolution 1244, as the channel for the peaceful and political solution of the crisis. На заседании, состоявшемся 24 апреля 2002 года, СБ ООН, стремясь действенно поддержать резолюцию 1244, высказался в поддержку политики «сначала стандарты, затем статус» как русла для мирного и политического урегулирования кризиса.
The Contact Group welcomed the political cooperation between the Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia and called upon all Somalis, at home and abroad, to fully support the Djibouti agreement. Контактная группа приветствовала политическое сотрудничество между Переходным федеральным правительством и Альянсом за новое освобождение Сомали и призвала всех сомалийцев, находящихся как в стране, так и за ее пределами, полностью поддержать Джибутийское соглашение.
Productive capacity needed to be developed through increased reliance on domestic resource mobilization to finance economic growth, reduce aid dependence and attract private sector capital of the type that could support the development process. Производственные мощности необходимо развивать на основе все большей опоры на мобилизацию средств внутри государственных ресурсов для финансирования экономического роста, на основе сокращения зависимости от иностранной помощи и привлечения из частного сектора такого капитала, который мог бы поддержать процесс развития.
UNMIK should support Serbia and her system of professional institutions as the vital focal point in the chain of decision-making and work related to the reconstruction of Serbian cultural heritage in Kosovo and Metohija (report, paragraph 79). МООНК должна поддержать Сербию и ее систему профессиональных учреждений в качестве важнейшего центра принятия решений и проведения работ, связанных с восстановлением сербского культурного наследия в Косово и Метохии (пункт 79 доклада).
While Papua New Guinea is ready, we can support Vanuatu's call for an extension to the May 2009 deadline for submissions on an extended continental shelf. Хотя Папуа - Новая Гвинея подготовила свое представление, мы можем поддержать просьбу Вануату о продлении до мая 2009 года срока подачи представления о расширенной зоне континентального шельфа.
We urge other States to actively support the process aimed at an arms trade treaty as well as the work of the Group of Governmental Experts, which held its first session in February in New York. Мы настоятельно призываем другие государства активно поддержать процесс, нацеленный на заключение договора относительно торговли оружием, равно как и работу Группы правительственных экспертов, проведшей в феврале в Нью-Йорке свою первую сессию.
As Canada has noted in its comments in the Sixth Committee, it can support this work, as a set of model principles, for possible use by Governments, especially in a regional context where several States may share a groundwater resource. Как отметила Канада в своих комментариях в Шестом комитете, она может поддержать эту работу в качестве комплекса типовых принципов для возможного использования правительствами, особенно в региональном контексте, когда несколько государств могут иметь в общем пользовании грунтовые воды.
It was stressed that objectivity was critical and support for flexibility should be given subject to the publication of objective and predetermined criteria, so as to prevent any form of manipulation. Было подчеркнуто, что решающее значение имеет объективность и что следует поддержать создание возможностей для проявления гибкости при условии опубликования объективных и заранее определенных критериев, с тем чтобы предотвратить любые формы манипуляций.
Since the text already contained that specific provision on loading and unloading, her delegation could support the retention of the current version of draft article 14, paragraph 2, provided the reference to the consignee was removed. Поскольку текст уже содержит это конкретное положение о погрузке и выгрузке, делегация страны оратора может поддержать сохранение текущего варианта пункта 2 проекта статьи 14 при условии исключения ссылки на грузополучателя.
Ms. Carlson (United States of America) said that her delegation could support the first Netherlands proposal but would appreciate clarification as to the exact wording proposed for the reference to road or railroad cargo vehicles. Г-жа Карлсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация ее страны могла бы поддержать первое предложение Нидерландов, но была бы признательна за разъяснение относительно точной формулировки ссылки на дорожные и железнодорожные грузовые транспортные средства.
It could also support the substance of the second proposal, but would prefer to implement it, not by changing the definition of "container", but by adding a reference to road and railroad cargo vehicles to subparagraph (c). Она могла бы также поддержать по существу второе предложение, но предпочла бы реализовать его не путем изменения определения "контейнер", а включением в подпункт с) ссылки на дорожные и железнодорожные грузовые транспортные средства.
Mr. Berlingieri (Italy), concurring with the United States, said that his delegation could not support the proposals for a reference to national law in draft article 27. Г-н Берлинджери (Италия), соглашаясь с Соединенными Штатами, говорит, что его делегация не может поддержать предложения относительно упоминания национального законодательства в проекте статьи 27.
Diverse and innovative approaches to witness protection existed around the world; the international community should take advantage of lessons learned and support the development of effective programmes at the national level as needed. В мире существуют разнообразные и новаторские подходы к защите свидетелей: международное сообщество должно воспользоваться полученными уроками и, в случае необходимости, поддержать разработку эффективных программ на национальном уровне.
His delegation shared the views of others regarding MONUC, and wished to express its support for the Mission's electoral assistance role and its concern over high vacancy rates. Его делегация разделяет позицию других делегаций в отношении МООНДРК и желает поддержать роль Миссии в оказании поддержки в проведении выборов и высказать свою обеспокоенность по поводу высокой доли вакантных должностей.
The staff recommends that the Committee support the proposal for increased training resources, while requesting that the Secretariat provide training courses that have measurable outputs and are directly relevant to the functions being performed. Персонал рекомендует Комитету поддержать предложение об увеличении объема ресурсов, выделяемых на профессиональную подготовку, а также просить Секретариат предусмотреть программы профессиональной подготовки, которые обеспечивали бы поддающиеся оценке результаты и были прямо связаны с выполняемыми функциями.
The Kingdom of the Netherlands can support these recommendations and will continue to intensify the investigation and prosecution of racial hatred and related violence through criminal legal proceedings and other measures. Королевство Нидерландов может поддержать эти рекомендации и будет продолжать предпринимать усилия по активизации расследования и судебного преследования за проявление расовой ненависти и связанное с ней насилие с помощью уголовного судопроизводства и других мер.
The Kingdom of the Netherlands can support the recommendation to promote tolerance and combat discrimination on all grounds but will not develop additional rules and regulations with regard to hatred, defamation of religion and Islamophobia. Королевство Нидерландов может поддержать рекомендацию относительно поощрения терпимости и борьбы с дискриминацией по всем признакам, но оно не будет разрабатывать дополнительные правила и нормативные акты, касающиеся ненависти, диффамации религий и исламофобии.
The Kingdom of the Netherlands can support this recommendation and has set female representation in all positions in the senior public service as a policy goal for its present term (2007-2011) with an emphasis on top positions. Королевство Нидерландов может поддержать эту рекомендацию и включило задачу повышения уровня представленности женщин на высших должностях в системе государственной службы в число стратегических целей для нынешнего срока полномочий правительства (20072011 годы), причем особое внимание будет уделяться самым высоким должностям.
It was stated that Japan cannot support the resolution adopted by the General Assembly seeking a moratorium on executions as a precedent leading to the abolition of the death penalty. Было заявлено, что Япония не может поддержать резолюцию, принятую Генеральной Ассамблеей с требованием ввести мораторий на смертную казнь в качестве первого шага на пути к отмене этой меры наказания.
We reiterate our call on the international community to join the support for the instrument adopted in Dublin, which was opened for signature on 3 December 2008 in Oslo. Мы вновь призываем международное сообщество поддержать принятый в Дублине документ, который был открыт для подписания З декабря 2008 года в Осло.
I thank all delegations for their valuable contributions and ask for their warm support for this new draft resolution, which we hope will be adopted by consensus. Я благодарю все делегации за их ценный вклад и прошу решительно поддержать этот новый проект резолюции, который, как мы надеемся, будет принят консенсусом.
The international community should, in particular, support Colombia's programmes to eradicate illicit drug cultivation - which resulted in deforestation, desertification, destruction of ecosystems and depletion of water resources - on the basis of shared responsibility for the global drug problem. В частности, международное сообщество должно поддержать программы Колумбии, направленные на ликвидацию выращивания запрещенных наркотиков, которое привело к обезлесению, опустыниванию, разрушению экосистем и истощению водных ресурсов, на основе общей ответственности за решение глобальной проблемы борьбы с наркотиками.
In response, the international community should provide support to those most in need and demonstrate the political will and determination necessary to find lasting solutions, including for the benefit of future generations. В ответ международное сообщество должно поддержать особо нуждающиеся страны и продемонстрировать политическую волю и упорство, необходимые для поиска долговременных решений, в том числе на благо грядущих поколений.