Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
The Bretton Woods institutions could also lend their support to efforts undertaken within the United Nations system in capacity building, poverty eradication, and environmental conservation. Бреттон-вудские учреждения могли бы поддержать усилия системы Организации Объединенных Наций в областях укрепления потенциала, борьбы с нищетой и сохранения окружающей среды.
For the above-mentioned reasons, we cannot support the extension of the current regime of easing sanctions with respect to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). По вышеуказанным причинам мы не можем поддержать продление действия нынешнего режима ослабления санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
In these circumstances, I have re-examined the different ways in which the international community can support implementation of the peace agreement when it has been concluded. В этих обстоятельствах я вновь рассмотрел различные способы, которыми международное сообщество может поддержать осуществление мирного соглашения после его заключения.
He also urged all other States to show maximum flexibility, accommodation and compromise and to give their prompt support to the treaty. Он также обратился с настоятельным призывом ко всем другим государствам проявить максимальную гибкость, дух согласия и компромисса и незамедлительно поддержать договор.
For that reason, we have devoted considerable effort in recent weeks to encouraging as many States as possible to be co-sponsors and/or otherwise support this treaty. По этой причине в последние несколько недель мы предприняли значительные усилия для того, чтобы побудить как можно большее число государств-членов присоединиться к авторам и/или каким-либо иным образом поддержать этот договор.
WTO had recommended support for these guidelines and classifications and, at the same time, continuing its work towards a more complete statistical framework. По мнению ВТО, следует поддержать эти руководства и классификации и одновременно продолжить работу по созданию более комплексной статистической базы.
However, to show its flexibility, his delegation was willing to grant Roster status to the organization but could not support it for the category requested. Однако, чтобы продемонстрировать гибкий подход, его делегация поддерживает идею включения этой организации в реестр, но при этом она не может поддержать просьбу о предоставлении ей статуса запрашиваемой категории.
I hope that the Council can support my efforts in these areas on which action to put the process back on track is urgently required. Я надеюсь, что Совет сможет поддержать мои усилия в тех областях, где насущно требуется принятие мер для возвращения процесса в нормальное русло.
Supporting local structures in their efforts to guide the humanitarian endeavour will greatly enhance the international community's ability to address the essence of a crisis and to identify and support opportunities for diffusing tensions. Поддержка местных структур в их усилиях по руководству гуманитарными мероприятиями в значительной степени расширит способность международного сообщества разобраться в сути того или иного кризиса и определить и поддержать возможности для устранения напряженности.
We must bring justice where the limits are overstepped and support the new international courts, including an international criminal court, to make a civilized world. Мы должны обеспечить справедливость там, где ею поступаются, и поддержать новые международные суды, в том числе международный гражданский суд, чтобы построить цивилизованный мир.
In the case of Haiti, it was easy for the United States to come in and support the legitimate authorities to assume power. В случае Гаити Соединенным Штатам было легко выступить и поддержать приход к власти законного правительства.
The Bosniak-Croat Federation is an important step in this direction, and all friends of Bosnia should support and assist this project. Боснийско-Хорватская Федерация является первым важным шагом в этом направлении, и все друзья Боснии должны поддержать и оказать помощь этому начинанию.
The Committee encourages international support for measures to cope with the negative consequences of the Chernobyl nuclear disaster, in particular in the social, health and environmental areas. Комитет призывает международное сообщество поддержать меры по ликвидации последствий Чернобыльской катастрофы, в частности в социальной, медицинской и экологической областях.
We should therefore seize the momentum and take advantage of the international support for change and reform of the Council. В свете сказанного мы должны не упустить представившуюся возможность и использовать готовность международного сообщества поддержать усилия по внесению изменений в деятельность Совета и проведению его реформы.
In conclusion, my delegation echoes the Secretary-General's appeal to the donor community speedily to fulfil their promises of support and provide practical measures of development assistance. В заключение наша делегация хотела бы поддержать обращенный к сообществу доноров призыв Генерального секретаря ускорить выполнение их обещаний в отношении поддержки и обеспечения практических мер по оказанию помощи в целях развития.
We count on the United Nations to direct and support our efforts to create a better world for humanity. Мы рассчитываем на Организацию Объединенных Наций в том, что она сможет направить и поддержать наши усилия по созданию лучшего мира для человечества.
In some passages there are ideas that our delegation cannot support, since they differ from what was negotiated in the Disarmament Commission. Некоторые пункты содержат идеи, которые наша делегация не может поддержать, поскольку они отличаются от того, что было достигнуто в ходе переговоров в Комиссии по разоружению.
The European Union and the four countries that have applied for membership in the Union cannot support that draft resolution. Европейский союз и четыре страны, подавшие заявки на вступление в Союз, не могут поддержать этот проект резолюции.
That is why, on behalf of all the sponsors, I repeat our appeal to the Committee for support. Поэтому, от имени всех соавторов, я хотел бы повторить наш призыв к Комитету поддержать его.
Secondly, there is the effect on high-seas drafting of the text of the draft resolution is imprecise in this regard, and therefore we cannot support it. Во-вторых, воздействие на навигацию в открытом море; разработка текста проекта резолюции отмечена в этой связи неточностью, и мы не можем поддержать его.
As one way towards a universal legally binding agreement on security assurances, we could support an arrangement whereby uniform assurances are given through a Security Council resolution. В порядке достижения цели заключения универсального юридически обязательного соглашения по гарантиям безопасности мы могли бы поддержать договоренность, предусматривающую предоставление единообразных гарантий посредством резолюции Совета Безопасности.
Germany would support proposals to create additional permanent seats for countries from the regions of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. Германия готова поддержать предложения, направленные на расширение числа постоянных членов и включение, таким образом, в их число стран африканского, азиатского и латиноамериканского и карибского регионов.
States members of the European Union and Austria are also ready to lend support to measures to be taken to foster tolerance and the protection of human rights. Государства - члены Европейского союза и Австрия также готовы поддержать меры, которые необходимо принять для содействия терпимости и защите прав человека.
They could not support the Secretary-General's proposal that the Peace-keeping Reserve Fund be increased to $800 million. Они не могут поддержать предложения Генерального секретаря об увеличении уровня Резервного фонда для операций по поддержанию мира до 800 млн. долл. США.
I should like to express my delegation's support for the comments that have just been made by the representatives of the United States and France. От лица моей делегации я хотел бы поддержать замечания, которые только что сделали представители Соединенных Штатов и Франции.