| Since 1989, German Government administrations have refused to officially support the claims of Germans from Sudetenland. | С 1989 года правительства Германии отказывались официально поддержать требования судетских немцев. |
| His delegation could not, therefore, support such a project. | Именно поэтому его делегация не может поддержать такой проект. |
| His delegation could not support any such proposals - they would, in effect, torpedo the Rules. | Его делегация не может поддержать ни одно из этих предложений, ибо их реализация фактически приведет к подрыву Правил. |
| We urge all Somali parties to relinquish violence and strife, adopt the path of dialogue and support the national reconciliation programs. | Мы настоятельно призываем все сомалийские партии отказаться от насилия и конфликтов, встать на путь диалога и поддержать программы национального примирения. |
| Other civil society organizations have carried out activities that support the role of women in areas of conflict and post-conflict. | Другие организации гражданского общества также проводят мероприятия, с тем чтобы поддержать роль женщин в зонах конфликта и в постконфликтный период. |
| The major conclusion from the study is that results from the life cycle assessment can support Phuket Municipality for decision-making. | Главный вывод исследования состоит в том, что результаты оценки жизненного цикла могут поддержать муниципалитет Пукет в плане принятия решений. |
| Norway cannot support any such limitations. | Норвегия не может поддержать никакие подобные ограничения. |
| It recommended that the Government support bilingualism, or even multilingualism, in the field of criminal justice. | Она рекомендовала правительству поддержать двуязычие и даже многоязычие в сфере уголовного правосудия. |
| The international community should extend strong support to efforts made in relevant regions in establishing nuclear-weapon-free zones. | Международное сообщество должно решительно поддержать предпринимаемые в соответствующих регионах усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия. |
| Through such mechanisms, demand for RETs could be maintained once initial support (such as subsidies) was no longer available. | Благодаря таким механизмам спрос на ТВЭ можно поддержать после свертывания мер первоначальной поддержки (таких как субсидии). |
| I recommend this draft resolution for the consideration and support of this Committee. | Я рекомендую Комитету рассмотреть и поддержать настоящий проект резолюции. |
| The EU continues to urge all States to actively support efforts to launch negotiations on an FMCT. | ЕС по-прежнему настоятельно призывает все государства активно поддержать усилия по запуску переговоров относительно ДЗПРМ. |
| In its final part it offers guidelines on how the United Nations can support the effective participation of persons belonging to minorities. | В его заключительной части приводятся руководящие принципы, касающиеся того, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы поддержать эффективное участие лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
| Therefore Italy cannot support the recommendation to further strengthen the independence of the judiciary. | Поэтому Италия не может поддержать рекомендацию о дальнейшем укреплении независимости судебной системы. |
| The international community should therefore urgently support short-, medium- and long-term African needs in agricultural production and address demand-side concerns. | Поэтому международное сообщество должно немедленно поддержать кратко-, средне- и долгосрочные потребности Африки в сельскохозяйственном производстве и рассмотреть проблемы, связанные со спросом. |
| He called on major emitters to reduce greenhouse gas emissions and support developing countries' adaptation efforts through financing, technology transfer and capacity-building. | Оратор призывает страны с наибольшими объемами выбросов сократить выбросы парниковых газов и поддержать принимаемые развивающимися странами меры адаптации путем предоставления финансирования, передачи технологий и наращивания потенциала. |
| If others agreed, the United States could support a proposal to limit remarks to a single omnibus general statement. | Если другие согласны, Соединенные Штаты могут поддержать предложение ограничить замечания одним общим заявлением, состоящим из нескольких пунктов. |
| We welcome the opportunity to actively support the process in the General Assembly this fall. | Мы приветствуем возможность активно поддержать этот процесс в рамках работы Генеральной Ассамблеи осенью этого года. |
| It is the duty of this General Assembly to officially support those efforts. | Генеральная Ассамблея просто обязана официально поддержать эти усилия. |
| We call for support for that draft resolution on Chernobyl in the General Assembly and for the traditional solidarity with the most affected countries. | Мы призываем поддержать проект резолюции Генеральной Ассамблеи по Чернобылю, проявляя тем самым традиционную солидарность с наиболее пострадавшими странами. |
| In that regard, we call for the Assembly's support for the draft resolution on Chernobyl. | В этой связи призываем поддержать проект резолюции Ассамблеи по Чернобылю. |
| Bilateral and multilateral partners can support them in attracting FDI by providing insurance to offset their high perceived political risk. | Двусторонние и многосторонние партнеры могут поддержать эти страны в деле привлечения прямых иностранных инвестиций путем создания механизмов страхования для защиты от предполагаемого высокого политического риска. |
| My delegation will support any measure in line with that perspective. | Моя делегация готова поддержать любые меры в этом направлении. |
| We hope that they can all extend their support to the draft resolution. | Мы надеемся, что все они могут поддержать эту резолюцию. |
| Therefore, I again urge the Security Council to formulate and support meaningful retention measures now. | Поэтому я вновь призываю Совет Безопасности разработать и поддержать сейчас предметные меры по удержанию персонала. |