Since 1989, German Government administrations have refused to officially support the claims of Germans from Sudetenland. |
С 1989 года правительства Германии отказывались официально поддержать требования судетских немцев. |
His delegation could not, therefore, support such a project. |
Именно поэтому его делегация не может поддержать такой проект. |
His delegation could not support any such proposals - they would, in effect, torpedo the Rules. |
Его делегация не может поддержать ни одно из этих предложений, ибо их реализация фактически приведет к подрыву Правил. |
We urge all Somali parties to relinquish violence and strife, adopt the path of dialogue and support the national reconciliation programs. |
Мы настоятельно призываем все сомалийские партии отказаться от насилия и конфликтов, встать на путь диалога и поддержать программы национального примирения. |
Other civil society organizations have carried out activities that support the role of women in areas of conflict and post-conflict. |
Другие организации гражданского общества также проводят мероприятия, с тем чтобы поддержать роль женщин в зонах конфликта и в постконфликтный период. |
The major conclusion from the study is that results from the life cycle assessment can support Phuket Municipality for decision-making. |
Главный вывод исследования состоит в том, что результаты оценки жизненного цикла могут поддержать муниципалитет Пукет в плане принятия решений. |
Norway cannot support any such limitations. |
Норвегия не может поддержать никакие подобные ограничения. |
It recommended that the Government support bilingualism, or even multilingualism, in the field of criminal justice. |
Она рекомендовала правительству поддержать двуязычие и даже многоязычие в сфере уголовного правосудия. |
The international community should extend strong support to efforts made in relevant regions in establishing nuclear-weapon-free zones. |
Международное сообщество должно решительно поддержать предпринимаемые в соответствующих регионах усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия. |
Through such mechanisms, demand for RETs could be maintained once initial support (such as subsidies) was no longer available. |
Благодаря таким механизмам спрос на ТВЭ можно поддержать после свертывания мер первоначальной поддержки (таких как субсидии). |
I recommend this draft resolution for the consideration and support of this Committee. |
Я рекомендую Комитету рассмотреть и поддержать настоящий проект резолюции. |
The EU continues to urge all States to actively support efforts to launch negotiations on an FMCT. |
ЕС по-прежнему настоятельно призывает все государства активно поддержать усилия по запуску переговоров относительно ДЗПРМ. |
In its final part it offers guidelines on how the United Nations can support the effective participation of persons belonging to minorities. |
В его заключительной части приводятся руководящие принципы, касающиеся того, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы поддержать эффективное участие лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
Therefore Italy cannot support the recommendation to further strengthen the independence of the judiciary. |
Поэтому Италия не может поддержать рекомендацию о дальнейшем укреплении независимости судебной системы. |
The international community should therefore urgently support short-, medium- and long-term African needs in agricultural production and address demand-side concerns. |
Поэтому международное сообщество должно немедленно поддержать кратко-, средне- и долгосрочные потребности Африки в сельскохозяйственном производстве и рассмотреть проблемы, связанные со спросом. |
He called on major emitters to reduce greenhouse gas emissions and support developing countries' adaptation efforts through financing, technology transfer and capacity-building. |
Оратор призывает страны с наибольшими объемами выбросов сократить выбросы парниковых газов и поддержать принимаемые развивающимися странами меры адаптации путем предоставления финансирования, передачи технологий и наращивания потенциала. |
If others agreed, the United States could support a proposal to limit remarks to a single omnibus general statement. |
Если другие согласны, Соединенные Штаты могут поддержать предложение ограничить замечания одним общим заявлением, состоящим из нескольких пунктов. |
We welcome the opportunity to actively support the process in the General Assembly this fall. |
Мы приветствуем возможность активно поддержать этот процесс в рамках работы Генеральной Ассамблеи осенью этого года. |
It is the duty of this General Assembly to officially support those efforts. |
Генеральная Ассамблея просто обязана официально поддержать эти усилия. |
We call for support for that draft resolution on Chernobyl in the General Assembly and for the traditional solidarity with the most affected countries. |
Мы призываем поддержать проект резолюции Генеральной Ассамблеи по Чернобылю, проявляя тем самым традиционную солидарность с наиболее пострадавшими странами. |
In that regard, we call for the Assembly's support for the draft resolution on Chernobyl. |
В этой связи призываем поддержать проект резолюции Ассамблеи по Чернобылю. |
Bilateral and multilateral partners can support them in attracting FDI by providing insurance to offset their high perceived political risk. |
Двусторонние и многосторонние партнеры могут поддержать эти страны в деле привлечения прямых иностранных инвестиций путем создания механизмов страхования для защиты от предполагаемого высокого политического риска. |
My delegation will support any measure in line with that perspective. |
Моя делегация готова поддержать любые меры в этом направлении. |
We hope that they can all extend their support to the draft resolution. |
Мы надеемся, что все они могут поддержать эту резолюцию. |
Therefore, I again urge the Security Council to formulate and support meaningful retention measures now. |
Поэтому я вновь призываю Совет Безопасности разработать и поддержать сейчас предметные меры по удержанию персонала. |