Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
In that connection, a number of speakers supported the efforts of the expert group developing the United Nations legislative guides on the Convention and its Protocols and expressed their appreciation to the Governments and organizations that had offered support for the process. В этой связи ряд выступавших поддержали усилия группы экспертов по разработке руководств Организации Объединенных Наций для законодательных органов по Конвенции и Протоколам к ней и выразили признательность правительствам и организациям, заявившим о своей готовности поддержать эту работу.
The Commission should support the decision to circulate among States the new proposal for a legal definition of a mercenary, formulated by the Special Rapporteur, with the suggestion that it be studied by States and that they formulate positions thereon. Комиссии надлежит также поддержать решение о распространении среди государств нового предлагаемого юридического определения понятия "наемник", сформулированного Специальным докладчиком, и предложить им рассмотреть его и занять позицию по данному вопросу.
We encourage the Security Council to step up support for the Secretary-General's initiatives, including by approving the proposal that has been submitted on increasing the number of peacekeeping troops for the Democratic Republic of the Congo. Мы призываем Совет Безопасности активнее поддержать инициативы Генерального секретаря, в том числе посредством утверждения представленного предложения об увеличении численности миротворцев в Демократической Республике Конго.
How can we support young democracies so as to root them sustainably and stably in the democratic process? Как мы можем поддержать молодые демократии, с тем, чтобы упрочить их устойчивое и стабильное развитие в демократическом процессе?
Mr. Yel'chenko: This is a good opportunity to present the views of my delegation on how the United Nations system can enhance and support the efforts of Governments to promote and consolidate new and restored democracies. Г-н Ельченко: Нам предоставляется благоприятная возможность для того, чтобы выразить точку зрения моей делегации по вопросу о том, как система Организации Объединенных Наций может поддержать усилия правительств по поощрению стран новой или возрожденной демократии.
There are, however, no quick fixes to those complex problems, but there are practical actions that all Member States can support and where long-term Council leadership is required. Тем не менее не существует быстрых решений для этих сложных проблем, но есть практические действия, которые все государства-члены могут поддержать и для которых необходимо долгосрочное руководство со стороны Совета.
What we cannot support is that mandates of United Nations peacekeeping missions include the authority to issue ownership documents, or that they interfere in rating situations of illicit confiscation and appropriation of land and property abandoned by refugees and displaced persons. Однако мы не можем поддержать предложение о том, чтобы в мандатах миротворческих миссий Организации Объединенных Наций предусматривалось право на выдачу документов на собственность или чтобы они вмешивались в ситуации, связанные с незаконной конфискацией или отчуждением земли, а также имущества, оставленного беженцами и перемещенными лицами.
There was a need to turn that ferment, that confrontational energy into something constructive that benefited all people and which all people could support. Необходимо направить эту силу, эту конфронтационную энергию на достижение конструктивных целей, которые отвечали бы интересам всех людей и которые все люди могли бы поддержать.
According to many participants, the views of the International Monetary and Financial Committee of IMF on the directions in which IMF and the international financial system should evolve deserved full support. По мнению многих участников заседания, следует полностью поддержать позицию Международного валютного и финансового комитета МВФ в отношении направлений развития МВФ и международной финансовой системы.
The Assembly will not be surprised to hear me plead for the recommendations formulated in the Brahimi report to receive wide support of all Member States. Ассамблея вряд ли будет удивлена, если я обращусь ко всем государствам-членам с настоятельным призывом решительно поддержать рекомендации, сформулированные в докладе Брахими.
The Government, which represented various tendencies, had submitted a peace plan, which the international community should support in order to send a clear message to the radical movements hostile to the process. Правительство, в котором представлены различные тенденции, предложило план установления мира, который международное сообщество должно поддержать и таким образом четко продемонстрировать свои намерения радикальным движениям, препятствующим этому процессу.
While his delegation would support further measures to increase mobility, it considered that the Administration should make more effective use of the tools already available to it under the Staff Regulations and Staff Rules. Его делегация готова поддержать дальнейшие меры по повышению мобильности, однако она считает, что администрация должна более эффективно использовать те инструменты, которые ей предоставляют Правила и положения о персонале.
He could support the reformulations of draft articles 1 to 7 submitted by the Special Rapporteur, including the definition of unilateral acts in draft article 1. Он может поддержать измененные формулировки проектов статей 1 - 7, предложенные Специальным докладчиком, включая определение односторонних актов, содержащееся в проекте статьи 1.
In the view of the Sierra Leone delegation, all those Member States that supported the Programme of Action and that continue to applaud it should now support the idea of working with us in the process of devising an international arms trade treaty. По мнению делегации Сьерра-Леоне, все государства-члены, поддержавшие и продолжающие поддерживать Программу действий, должны также поддержать идею разработки международного договора о торговле оружием и присоединиться к нам в работе над ним.
Specifically, the Council must unambiguously and firmly support the idea of convening promptly an international conference aimed at putting back on track the measures advocated within the framework of the agreed comprehensive settlement. Более конкретно, речь идет о том, что Совету необходимо недвусмысленно и твердо поддержать идею о немедленном созыве международной конференции с целью возобновления выполнения мер, предусмотренных в рамках согласованного всеобъемлющего урегулирования.
Mr. M. MUHAMMED (Nigeria) and Ms. TOUATI (Algeria) said that they could not support that change. Г-н М. МУХАММЕД (Нигерия) и г-жа ТУАТИ (Алжир) говорят, что они не могут поддержать такую поправку.
The delegation of Portugal indicated that its position was similar to that of Germany and that it could not support a protocol at this stage. Делегация Португалии указала, что ее позиция сходна с позицией, занимаемой Германией, и что на данном этапе она не может поддержать протокол.
The Commission has made various recommendations to the parties and the media and called for support for the goal of "7 Women in Parliament 2005"articulated by the Commission. Партиям и средствам массовой информации Комиссия дала различные рекомендации и призвала поддержать цель "Семь женщин в парламенте в 2005 году", провозглашенную Комиссией.
Mr. Sitnikov said that, while his delegation was in favour of the appointment of Mr. Corbin, it could not, given current budget difficulties, support the proposed changes to paragraph 15. Г-н Ситников говорит, что, хотя делегация России выступает за назначение г-на Корбина, она не может поддержать предложения, содержащиеся в пункте 15, ввиду нынешних бюджетных трудностей.
We must also have the support of bilateral and multilateral donors and must strengthen our coordination with them in terms of current and future assistance to Timor-Leste in the area of peacebuilding. Мы должны также поддержать двусторонних и многосторонних доноров и укрепить нашу координацию с ними в плане нынешней и будущей помощи Тимору-Лешти в области миростроительства.
I take this opportunity to appeal for the full support of Security Council members and the international community as a whole for these and other efforts to facilitate the implementation of the ECOWAS action plan. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать членов Совета Безопасности и международное сообщество в целом полностью поддержать эти и другие усилия по содействию осуществлению плана действий ЭКОВАС.
However, her delegation could not support the proposal that a reservation which a treaty monitoring body found impermissible must be withdrawn in whole or in part by the reserving State or international organization. Вместе с тем делегация ее страны не может поддержать предложение о том, что оговорка, объявленная органом по наблюдению за соблюдением договора недопустимой, должна быть целиком или частично снята государством или международной организацией, являющимися автором такой оговорки.
In the interests of such a dialogue and an agreed arrangement that was in the mutual interest, Italy could not support the inclusion of the item in question in the agenda. В интересах такого диалога и достижения договоренности, отвечающей взаимным интересам, Италия не может поддержать включение пункта повестки дня, о котором идет речь.
Other delegations stated that they could not support the proposal and did not regard it as a compromise solution to the issues raised by the current provisions of article 4. Другие делегации заявили, что они не могут поддержать данное предложение и не рассматривают его в качестве компромиссного решения вопросов, связанных с нынешними положениями статьи 4.
We are also pleased to see the recognition that much more needs to be done to reach women affected by crises and to actively support their own capacity to contribute to the response. Мы также с удовлетворением отмечаем признание необходимости добиваться значительно большего для того, чтобы помочь женщинам, пострадавших в результате кризисов, и активно поддержать их собственные возможности для содействия урегулированию этих ситуаций.