| Member States could further support the process by expediting clearance procedures for appointment of resident coordinators. | Государства-члены могут дополнительно поддержать процесс путем ускорения процедур утверждения координаторов-резидентов. |
| In both cases, the international community must support Timor-Leste, as requested by the Timorese authorities. | В обоих случаях международное сообщество должно поддержать Тимор-Лешти, как просят тиморские власти. |
| But the Council cannot rest on its laurels; it must also give its full support to the establishment of the observer force. | Однако Совет не может почивать на лаврах; он должен полностью поддержать создание сил наблюдателей. |
| We must support such efforts everywhere, including in Sierra Leone, Angola, Congo, Eritrea and Ethiopia. | Мы должны поддержать эти усилия повсеместно, включая Сьерра-Леоне, Анголу, Конго, Эритрею и Эфиопию. |
| To achieve this, Sweden would support a reform process in stages. | Ради достижения этой цели Швеция готова поддержать проведение реформы по этапам. |
| We advocate a resolution that will allow Member States to fully support the efforts of the Secretary-General. | Мы выступаем за резолюцию, которая позволила бы государствам-членам полностью поддержать усилия Генерального секретаря. |
| The Council's lack of support for and refusal to adopt the proposed resolution is an important signal. | Отказ Совета поддержать и принять предложенную резолюцию является важным сигналом. |
| There are only a limited number of ways in which the international community can support and guide national implementation. | Имеется ограниченное число средств, с помощью которых международное сообщество может поддержать и направить ход национального исполнения. |
| Regarding employment, the international community should strongly support initiatives to prevent and eliminate discrimination. | Что касается занятости, то международному сообществу следует решительно поддержать инициативы по предупреждению и ликвидации дискриминации. |
| In this context, the Security Council should support disarmament efforts while at the same promoting reduction in military expenditure. | В этом контексте Совет Безопасности обязан поддержать усилия в области разоружения и в то же время содействовать сокращению военных расходов. |
| We ask for the Assembly's support in that process. | Мы просим Ассамблею поддержать этот процесс. |
| Thirdly, my delegation would like to give its support to UNMIBH's efforts for judicial reform. | В-третьих, моя делегация хотела поддержать усилия МООНБГ по реформе судебной системы. |
| We must support the Kosovo Force and UNMIK in their resolve to do everything possible to put an end to such actions. | Мы должны поддержать Силы для Косово и МООНК в их решимости сделать все возможное, чтобы положить конец подобным акциям. |
| The Board should support the Eminent Persons' conclusions and the General Assembly should take steps to ensure their implementation. | Совету следует поддержать выводы совещания видных деятелей, а Генеральная Ассамблея должна принять меры для их осуществления. |
| Thirdly, we urge support for the social development goals of the Millennium Declaration. | В-третьих, мы настоятельно призываем поддержать цели в области социального развития, изложенные в Декларации тысячелетия. |
| We also strongly support the role of the OAU and of the Intergovernmental Authority on Development in this context. | Мы хотели бы также решительно поддержать роль ОАЕ и Межправительственного органа по вопросам развития в этом контексте. |
| My delegation considers that the TNG should be given maximum support to sustain its current policies of administrative rehabilitation in the country. | Моя делегация считает, что ПНП следует поддержать максимальным образом, с тем чтобы оно продолжило свою нынешнюю политику административного восстановления в стране. |
| It is incumbent on the Council to give every support to that acceptance of responsibility. | Совет должен всячески поддержать такой ответственный подход. |
| Fiji would therefore support any suggestions for the strengthening of United Nations capacities in that regard. | Поэтому Фиджи готова поддержать любые предложения по усилению потенциала Организации Объединенных Наций в этом отношении. |
| In the case of Africa, experts recommended that the international community support the Global Solidarity and Poverty Alleviation Fund. | В отношении Африки эксперты рекомендовали международному сообществу поддержать Глобальный фонд солидарности и уменьшения масштабов нищеты. |
| We will support such lifting after consultations with other members of the Security Council. | Мы намерены поддержать такую отмену после консультаций с другими членами Совета Безопасности. |
| That is why my delegation cannot but provide its support to any effort to instil a new dynamic in the work of the CTC. | Именно поэтому моя делегация может лишь поддержать любые усилия по приданию нового импульса работе КТК. |
| We must also energetically support the African Union. | Мы должны также энергично поддержать Африканский союз. |
| The leaders of Kosovo must shoulder their responsibilities and constructively support their implementation. | Лидеры Косово должны выполнить свои обязанности и конструктивно поддержать их осуществление. |
| But I want briefly to express my thanks to those countries whose interventions were dedicated to offering us expressions of support. | Вместе с тем я хочу поблагодарить те страны, выступления которых были посвящены тому, чтобы поддержать нас. |