Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Saint Kitts and Nevis seeks the support of the international community, thus building a bridge to a better world. Сент-Китс и Невис призывает международное сообщество поддержать его усилия в целях создания условий для построения лучшего будущего.
The international community should lend full support to measures taken by the Government and civil society aimed at a genuine transition towards a democratic and pluralistic society. Международному сообществу следует полностью поддержать меры, принятые правительством и гражданским обществом в целях осуществления подлинного перехода к демократическому и плюралистическому обществу.
I had never met them before that time and I did not in any way request their support or intervention in my conversation with you. Я совершенно не знал их до этого и я никоим образом не просил их поддержать меня или обратиться к Вам.
The international community and all major groups should fully support and participate in this process to ensure that the event will achieve all its objectives. Международное сообщество и все основные группы должны полностью поддержать этот процесс и принять в нем участие в целях обеспечения того, чтобы были достигнуты все установленные в связи с этим событием цели.
In the meantime, I think it is sensible that we support Ambassador De La Sablière's proposal for a one-month rollover. А тем временем я считаю разумным поддержать предложение посла де ла Саблиера о продлении мандата в его нынешнем виде на один месяц.
Mr. SHAHI said he could support the amendment proposed by Mr. van Boven, provided it was factual. Г-н ШАХИ говорит, что он мог бы поддержать поправку, предложенную г-ном ван Бовеном, если бы она имела фактический характер.
It therefore could not support the proposal to establish a link between economic growth and the capacity to pay assessments that were increased on the basis of macroeconomic indices. Поэтому она не может поддержать предложение об увязке темпов экономического роста определяемыми на основе платежеспособности взносами, которые увеличиваются на основе макроэкономических индексов.
Therefore, if the mandate assigned to the President is to conduct consultations on a programme of work for the 1998 session, we can support this proposal. И поэтому, если Председателю будет дан мандат на проведение консультаций по программе работы, то мы можем поддержать это предложение.
We call upon the international community to also support the talks by exerting pressure on both sides and to refrain from activities that might be seen as impeding the peace process. Мы призываем международное сообщество также поддержать эти переговоры путем оказания давления на обе стороны и воздерживаться от действий, которые можно расценить как мешающие мирному процессу.
We commend Canada and Norway for the leadership that they have provided on this issue and call upon Member States to give full support to this initiative. Мы отдаем должное Канаде и Норвегии за их лидирующую роль в этом вопросе и призываем государства-члены полностью поддержать эту инициативу.
Some States also noted that they could not support a provision giving indigenous people the right to opt out of the national legal system. Представители некоторых государств также отметили, что они не могут поддержать положение, предоставляющее коренным народам право на выход из внутригосударственной правовой системы.
Belgium for its part can support this text and recommend that it be sent to New York to be endorsed by the United Nations General Assembly. Бельгия со своей стороны может поддержать этот текст и рекомендовать направить его в Нью-Йорк на предмет одобрения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
States should identify best practices, including good policies, legislation and exemplary plans of action in implementing the Habitat Agenda and support the transfer of knowledge to ensure sustainability and impact. Государствам надлежит выявить наилучшие виды практики, включая рациональную политику, законодательство и максимально эффективные планы действий по осуществлению Повестки дня Хабитат, и поддержать передачу знаний с целью обеспечения устойчивости и результативности.
One cannot but agree and strongly support the words of the Secretary-General in part IV when he speaks about the freedom to live in dignity. Нельзя не согласиться со словами Генерального секретаря, содержащимися в разделе IV доклада, когда он говорит о свободе жить в достойных человека условиях, и следует решительно их поддержать.
The international community should support family planning programmes and encourage free intra-regional movement of labor and the protection of the rights of expatriate labor. Международному сообществу следует поддержать программы по планированию семьи, поощрять свободное перемещение рабочей силы внутри региона и защиту прав трудящихся-мигрантов.
We think that failure to adequately support the authorities' budget may prevent the implementation of investment projects essential to creating jobs, supporting growth and raising living standards. Мы полагаем, что неспособность должным образом поддержать бюджет властей может помешать осуществлению инвестиционных проектов, необходимых для создания рабочих мест, поддержания темпов роста и повышения уровня жизни.
The donor community should support this new approach in regard to such regions of the world; Сообщество доноров должно поддержать усилия по применению этого нового подхода к таким регионам мира;
The delegation of France commends the draft resolution to all delegations and thanks them for their support, which we hope and expect will be unanimous. Делегация Франции рекомендует всем делегациям поддержать этот проект, выражает им признательность за их поддержку и надеется, что он будет принят единогласно.
The secretariat for the Decade was endeavouring to achieve the objectives of the Decade and provide decisive, complementary support for the coordinated provision of humanitarian assistance. Секретариат Десятилетия намеревается достичь его целей и решительно поддержать и дополнить согласованные усилия по оказанию гуманитарной помощи.
Presidents Aylwin and Frei submitted to Congress constitutional amendments designed to change this situation, but the political opposition has repeatedly refused to lend them its support. Ранее президенты Айлвин и Фрей представляли в Национальный конгресс конституционные поправки, направленные на изменение этого положения, однако представители политической оппозиции неоднократно отказывались поддержать их.
In that regard, the Committee noted with appreciation the confirmed readiness of many member countries to participate, support and receive the caravan. В этой связи Комитет с признательностью отметил подтвержденную готовность многих государств-членов участвовать в этом мероприятии, поддержать его и принять у себя эту автоколонну.
However, we cannot support the draft resolution as a whole since we believe that nuclear disarmament can be implemented only through a gradual process. Однако мы не можем поддержать проект резолюции в целом, поскольку мы считаем, что ядерное разоружение может осуществляться лишь как постепенный процесс.
When the parties have decided on legal mechanisms to achieve reconciliation, the international community should support their efforts by facilitating the establishment of local courts, providing technical assistance or creating tribunals with international participation. Когда стороны договариваются о юридических механизмах достижения примирения, международное сообщество призвано поддержать их усилия путем содействия созданию местных судов, предоставления технической помощи или создания международных трибуналов.
The international community must support the Somali people as they embark on reconciliation and reconstruction and the re-establishment of peace and stability in their country. Международное сообщество должно поддержать сомалийский народ в его усилиях по примирению, реконструкции и восстановлению мира и стабильности в его стране.
At this critical stage of the peace process in Somalia, the international community must support the efforts of the Somalis themselves to complete the national reconciliation process. На этом критически важном этапе мирного процесса в Сомали международное сообщество должно поддержать усилия сомалийцев, направленные на скорейшее завершение процесса национального примирения.