| It should in particular support a stronger focus of the Government on economic, social and cultural rights. | Ему следует, в частности, поддержать более целенаправленные меры правительства в области экономических, социальных и культурных прав. |
| We call for support to initiatives that address ocean acidification and the impacts of climate change on marine and coastal ecosystems and resources. | Мы призываем поддержать инициативы, направленные на борьбу с подкислением вод Мирового океана и последствиями изменения климата для морских и прибрежных экосистем и ресурсов. |
| Canada cannot support the inclusion of transport, re-export and manufacture under foreign licence within the scope of an arms trade treaty. | Канада не может поддержать включение перевозки, реэкспорта и производства на основе иностранной лицензии в перечень видов деятельности, охватываемых договором о торговле оружием. |
| The draft resolution contained resource proposals that the delegations for which he spoke could not support. | В проекте резолюции содержатся предложения о выделении ресурсов, которые делегации, от имени которых он выступает, не могут поддержать. |
| His delegation would welcome decisions adopted by the General Assembly aimed at providing comprehensive support to ensure the success of the Conference. | Делегация Российской Федерации готова поддержать решения, принятые Генеральной Ассамблеей для предоставления всеобъемлющей поддержки в целях обеспечения успеха Конференции. |
| In that context, the international community needed to firmly support the policies implemented by developing countries. | В связи с этим международное сообщество должно решительно поддержать политику, проводимую развивающимися странами. |
| Namibia had had some success combating desertification over the past decade and called for support in the continuance of its efforts. | За последнее десятилетие Намибия добилась определенных успехов в борьбе с опустыниванием и просит поддержать ее дальнейшие усилия. |
| On behalf of the 120 members of the Non-Aligned Movement she called for the support of all delegates in adopting the draft resolution. | От имени 120 членов Движения неприсоединения оратор призывает все делегации поддержать данный проект резолюции. |
| Therefore, the European Union could not support the proposal to convene a working group during the present session to discuss the working paper. | Вот почему Европейский союз не может поддержать предложение о создании на нынешней сессии рабочей группы, которая занялась бы обсуждением данного рабочего документа. |
| However, the commentary should support the rule contained in the draft Guide. | Вместе с тем в комментарии следует поддержать правило, содержащееся в проекте Руководства. |
| Sierra Leone could not support any resolution that would be inconsistent with its Constitution. | Сьерра-Леоне не может поддержать резолюцию, которая не совместима с конституцией страны. |
| We should support various initiatives at the national and regional levels to promote the message and recommendations of the 2006 report. | Мы должны поддержать различные национальные и региональные инициативы, направленные на пропаганду идей и рекомендаций, содержащихся в докладе 2006 года. |
| My country's track record in the field of peacekeeping demonstrates that we are willing to actively support the Security Council's decisions. | История участия нашей страны в миротворческих операциях служит подтверждением нашей готовности поддержать соответствующие решения Совета Безопасности. |
| The international community must support the efforts of States that fight terrorism - in particular, fledgling democratic States. | Международное сообщество должно поддержать усилия государств, ведущих борьбу с терроризмом, в особенности зарождающихся демократических государств. |
| Furthermore, the Peacebuilding Commission should support the priorities identified by the Government of Burundi itself. | Кроме того, Комиссии по миростроительству следует поддержать приоритетные задачи, сформулированные самим правительством Бурунди. |
| It reiterated its appeal to the member States and partners of the AU to provide support to AMISOM. | Он вновь призвал государства-члены и партнеров Африканского союза поддержать МАСС. |
| The Security Council should consider and support regional initiatives that are aimed at improving the border situation between Darfur and neighbouring States. | Совет Безопасности должен рассмотреть и поддержать региональные инициативы, направленные на улучшение положения на границах между Дарфуром и соседними государствами. |
| In this regard, THEMANET could support projects carried out to improve awareness and information exchanges addressing education and information in schools. | В этом контексте в рамках ТЕМАНЕТ можно было бы поддержать проекты, осуществляемые в целях повышения осведомленности и расширения обменов информацией, в которых затрагиваются вопросы обучения и распространения информации в школах. |
| Delegations are invited to consider how they can support the accomplishment of this work. | Делегациям предлагается рассмотреть вопрос о том, каким образом они могли бы поддержать осуществление этой работы. |
| She appealed for the Committee's support to those efforts by supporting the Government. | Оратор призывает Комитет поддержать эти усилия, оказав соответствующую поддержку правительству. |
| However, the Government might support interventions for providing shelter when called upon. | Однако правительство при поступлении запроса могло бы поддержать действия по обеспечению приюта. |
| She requested the support and participation of UNIDO in carrying out that important review. | Она просит ЮНИДО поддержать это важное мероприятие и принять участие в его исполнении. |
| They also called on the international community to fully support the efforts to convene the first session of the Transitional Federal Parliament inside the country. | Они также призвали международное сообщество всецело поддержать усилия по созыву первой сессии Переходного федерального парламента на территории страны. |
| We call for support of the World Solidarity Fund to Combat Poverty and the allocation of the necessary resources to activate its role. | Призываем поддержать Всемирный фонд солидарности для борьбы с бедностью и предоставить ему средства, необходимые для активизации его деятельности. |
| For similar reasons, her delegation could not support the elimination of the cap on compensatory damage awards. | По аналогичным причинам делегация оратора не может поддержать идею отмены верхнего предела присуждаемых выплат в случае компенсаторных убытков. |