It should in particular support a stronger focus of the Government on economic, social and cultural rights. |
Ему следует, в частности, поддержать более целенаправленные меры правительства в области экономических, социальных и культурных прав. |
We call for support to initiatives that address ocean acidification and the impacts of climate change on marine and coastal ecosystems and resources. |
Мы призываем поддержать инициативы, направленные на борьбу с подкислением вод Мирового океана и последствиями изменения климата для морских и прибрежных экосистем и ресурсов. |
Canada cannot support the inclusion of transport, re-export and manufacture under foreign licence within the scope of an arms trade treaty. |
Канада не может поддержать включение перевозки, реэкспорта и производства на основе иностранной лицензии в перечень видов деятельности, охватываемых договором о торговле оружием. |
The draft resolution contained resource proposals that the delegations for which he spoke could not support. |
В проекте резолюции содержатся предложения о выделении ресурсов, которые делегации, от имени которых он выступает, не могут поддержать. |
His delegation would welcome decisions adopted by the General Assembly aimed at providing comprehensive support to ensure the success of the Conference. |
Делегация Российской Федерации готова поддержать решения, принятые Генеральной Ассамблеей для предоставления всеобъемлющей поддержки в целях обеспечения успеха Конференции. |
In that context, the international community needed to firmly support the policies implemented by developing countries. |
В связи с этим международное сообщество должно решительно поддержать политику, проводимую развивающимися странами. |
Namibia had had some success combating desertification over the past decade and called for support in the continuance of its efforts. |
За последнее десятилетие Намибия добилась определенных успехов в борьбе с опустыниванием и просит поддержать ее дальнейшие усилия. |
On behalf of the 120 members of the Non-Aligned Movement she called for the support of all delegates in adopting the draft resolution. |
От имени 120 членов Движения неприсоединения оратор призывает все делегации поддержать данный проект резолюции. |
Therefore, the European Union could not support the proposal to convene a working group during the present session to discuss the working paper. |
Вот почему Европейский союз не может поддержать предложение о создании на нынешней сессии рабочей группы, которая занялась бы обсуждением данного рабочего документа. |
However, the commentary should support the rule contained in the draft Guide. |
Вместе с тем в комментарии следует поддержать правило, содержащееся в проекте Руководства. |
Sierra Leone could not support any resolution that would be inconsistent with its Constitution. |
Сьерра-Леоне не может поддержать резолюцию, которая не совместима с конституцией страны. |
We should support various initiatives at the national and regional levels to promote the message and recommendations of the 2006 report. |
Мы должны поддержать различные национальные и региональные инициативы, направленные на пропаганду идей и рекомендаций, содержащихся в докладе 2006 года. |
My country's track record in the field of peacekeeping demonstrates that we are willing to actively support the Security Council's decisions. |
История участия нашей страны в миротворческих операциях служит подтверждением нашей готовности поддержать соответствующие решения Совета Безопасности. |
The international community must support the efforts of States that fight terrorism - in particular, fledgling democratic States. |
Международное сообщество должно поддержать усилия государств, ведущих борьбу с терроризмом, в особенности зарождающихся демократических государств. |
Furthermore, the Peacebuilding Commission should support the priorities identified by the Government of Burundi itself. |
Кроме того, Комиссии по миростроительству следует поддержать приоритетные задачи, сформулированные самим правительством Бурунди. |
It reiterated its appeal to the member States and partners of the AU to provide support to AMISOM. |
Он вновь призвал государства-члены и партнеров Африканского союза поддержать МАСС. |
The Security Council should consider and support regional initiatives that are aimed at improving the border situation between Darfur and neighbouring States. |
Совет Безопасности должен рассмотреть и поддержать региональные инициативы, направленные на улучшение положения на границах между Дарфуром и соседними государствами. |
In this regard, THEMANET could support projects carried out to improve awareness and information exchanges addressing education and information in schools. |
В этом контексте в рамках ТЕМАНЕТ можно было бы поддержать проекты, осуществляемые в целях повышения осведомленности и расширения обменов информацией, в которых затрагиваются вопросы обучения и распространения информации в школах. |
Delegations are invited to consider how they can support the accomplishment of this work. |
Делегациям предлагается рассмотреть вопрос о том, каким образом они могли бы поддержать осуществление этой работы. |
She appealed for the Committee's support to those efforts by supporting the Government. |
Оратор призывает Комитет поддержать эти усилия, оказав соответствующую поддержку правительству. |
However, the Government might support interventions for providing shelter when called upon. |
Однако правительство при поступлении запроса могло бы поддержать действия по обеспечению приюта. |
She requested the support and participation of UNIDO in carrying out that important review. |
Она просит ЮНИДО поддержать это важное мероприятие и принять участие в его исполнении. |
They also called on the international community to fully support the efforts to convene the first session of the Transitional Federal Parliament inside the country. |
Они также призвали международное сообщество всецело поддержать усилия по созыву первой сессии Переходного федерального парламента на территории страны. |
We call for support of the World Solidarity Fund to Combat Poverty and the allocation of the necessary resources to activate its role. |
Призываем поддержать Всемирный фонд солидарности для борьбы с бедностью и предоставить ему средства, необходимые для активизации его деятельности. |
For similar reasons, her delegation could not support the elimination of the cap on compensatory damage awards. |
По аналогичным причинам делегация оратора не может поддержать идею отмены верхнего предела присуждаемых выплат в случае компенсаторных убытков. |