Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Though we fully recognize the importance of the provision of water and sanitation infrastructure in the context of the Millennium Development Goals, we regret that we were unable support the resolution in its present form. Хотя мы полностью признаем важность обеспечения инфраструктуры в области водоснабжения и санитарных услуг в контексте целей в области развития, к сожалению, мы не смогли поддержать эту резолюцию в ее нынешнем виде.
When the idea of a United Nations conference on South-South cooperation arose, the point was to find a way in which the United Nations could support developing countries with concerted actions and measures to strengthen and improve cooperation among ourselves. Когда возникла идея проведения конференции Организации Объединенных Наций о сотрудничестве Юг-Юг, главная задача заключалась в том, чтобы найти способ, как Организация Объединенных Наций могла бы поддержать развивающиеся страны согласованными действиями и мерами в целях укрепления и улучшения сотрудничества между нами самими.
She called on States parties to incorporate the disability dimension into efforts to achieve the MDGs, to develop concrete strategies for increasing the gainful employment of persons with disabilities and to fully recognize and support the crucial role of the Committee. Оратор призывает государства-участники сделать аспекты, затрагивающие интересы инвалидов, частью своих усилий по достижению ЦРТ, выработать конкретные стратегии в целях увеличения продуктивной занятости инвалидов и в полной мере признать и поддержать важную роль Комитета.
An explanation was made after the vote by the representatives of Angola and Burundi, in which they stated that they could not support the application of an organization that targeted United Nations Member States with inaccurate and politically motivated information. С заявлением по мотивам голосования после голосования выступили представители Анголы и Бурунди, которые заявили, что они не могли поддержать заявление организации, представляющей неточную и политически мотивированную информацию в отношении государств - членов Организации Объединенных Наций.
While the long-term sustainability of a social protection floor depends on national commitment and domestic resources, the international community should support countries' efforts to put such systems in place; Хотя долгосрочная устойчивость минимальной социальной защиты зависит от приверженности национальных органов ее целям и наличия внутренних ресурсов, международное сообщество должно поддержать усилия этих стран по созданию таких систем;
In this connection, he stated that even though the United Kingdom believed that the Commission could consider its submission without prejudice to the interests of other States, his Government could support the position of Denmark. В этой связи он заявил, что, хотя Соединенное Королевство и считает, что Комиссия могла бы рассмотреть его представление без ущерба для интересов других государств, его правительство могло бы поддержать позицию Дании.
The Committee recommends that the State party support the existing child helpline and ensure that a 3-digit, toll-free, 24-hour national helpline is available and known in all governorates for children to make complaints relating to violations described in the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику поддержать существующую службу помощи детям и обеспечить, чтобы трехзначный номер этой службы был бесплатным, доступным круглосуточно по всей стране и известен детям из всех мухафаз, с тем чтобы они могли пожаловаться на нарушения, перечисленные в Факультативном протоколе.
The executive heads of United Nations system organizations should support the activities of the Inter-Agency Travel Network (IATN) through active participation and attendance of their respective travel managers at their annual meetings and encourage the adoption of the IATN statutes stating their goals, objectives and procedures. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует поддержать деятельность Межучрежденческой сети по оформлению поездок (МСОП) на основе активного участия и присутствия их соответствующих руководителей подразделений поездок на их ежегодных совещаниях и способствовать принятию положения о МСОП, определяющего ее цели, задачи и процедуры.
During the opening session of the parliamentary year, on 19 November, the President and the Speaker of Parliament called for support for the national conference and referred to the need to advance the revision of the Constitution. Открывая 19 ноября очередную сессию парламента, президент и спикер парламента призвали парламентариев поддержать национальную конференцию и заявили о необходимости ускорения процесса пересмотра конституции.
It is also well known that, for peace to be sustained in the long term, the people of Darfur must support the agreements, take part in the process and be fully involved in the implementation of its outcomes. Также широко известно, что для обеспечения прочного и длительного мира народ Дарфура должен поддержать эти соглашения, принять участие в процессе и должен быть в полной мере задействован в реализации его итогов.
The Security Council could also support efforts to address the particular problem of increased criminality in armed conflict by encouraging United Nations peacekeeping and other missions to identify and analyse factors contributing to such criminality and actions that could mitigate the impact of those factors on humanitarian access. Совет Безопасности может также поддержать усилия в целях решения конкретной проблемы усиления преступности в ходе вооруженного конфликта путем поощрения миротворческих и других миссий Организации Объединенных Наций выявлять и анализировать факторы, способствующие такой преступности, и меры, которые могут ослабить воздействие таких факторов на гуманитарный доступ.
The discussion focused on how these mechanisms could be optimally utilized, the challenges being faced, and how the United Nations and the international community could support the African Union and its subregional organizations in making the mechanisms function more effectively. В центре обсуждений оказались вопросы о том, как оптимально использовать эти механизмы, какие проблемы стоят перед ними и каким образом Организация Объединенных Наций и международное сообщество могли бы поддержать Африканский союз и его субрегиональные организации в обеспечении более эффективного функционирования таких механизмов.
Although we were disappointed that our activities during the past year were not reflected more clearly, in the spirit of cooperation we considered it best that we support the report of the Conference as it stands. Хотя мы были разочарованы тем, что наша деятельность за прошедший год не была отражена более четким образом, мы, руководствуясь духом сотрудничества, сочли целесообразным поддержать доклад Конференции в его нынешнем виде.
As a further contribution to global efforts to safeguard the world against impunity, his Government had fielded a candidate for election to the International Criminal Court, Dr. Miriam Defensor Santiago, and sought support for her candidature. В качестве дополнительного вклада в глобальную борьбу с безнаказанностью правительство Филиппин предложило кандидатуру д-ра Мириам Дефенсор Сантьяго для избрания членом Международного уголовного суда и просит поддержать эту кандидатуру.
States may not use force in their international affairs, to name an example, they may, however, through the Security Council, support a decision to use force against another State should a threat to the peace exist. Государства не могут применять силу в своих международных отношениях, однако в качестве примера можно отметить, что они могут через посредство Совета Безопасности поддержать решение о применении силы в отношении другого государства в случае наличия угрозы миру.
Mr. Loken (United States of America) said that his delegation could support the approach proposed by the Secretariat if account was taken of the proposal made by the delegation of France. Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация могла бы поддержать подход, представленный Секретариатом, с учетом предложения, внесенного делегацией Франции.
With regard to the remaining 18 recommendations, the Lao People's Democratic Republic could not support them, as some of them did not reflect the real situation in the country. Что касается оставшихся 18 рекомендаций, то Лаосская Народно-Демократическая Республика не может поддержать их, поскольку они не в полной мере отражают реальную ситуацию в стране.
In conclusion, on behalf of the African Group, I would like to launch an urgent appeal for support for these efforts, in particular the determined and dynamic efforts of the African continent aimed at tackling the HIV/AIDS pandemic. В заключение я хотел бы от имени Группы африканских государств обратиться с настоятельным призывом поддержать эти усилия, в частности, решительные и динамичные усилия Африканского континента, направленные на борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Developed economies should also support the imposition of such controls while also taking measures of their own, for example, by taxing capital outflows as well as by imposing high-margin requirements on foreign exchange derivatives that mimic actual outflows. Развитые страны должны также поддержать идею установления такого контроля и принять свои собственные меры, например ввести налог на отток капитала, а также ввести строгие требования в отношении иностранных валютных дериватов, которые также ведут к фактическому оттоку капитала.
Assisting IDPs, particularly when combined with support to host communities, can reduce overcrowding, joblessness, poverty, homelessness and consolidate peace and reconstruction efforts, for the benefit of IDPs and the city as a whole. Оказание помощи ВПЛ, в частности, когда она сочетается с поддержкой принимающих общин, способно уменьшить проблемы перенаселенности, безработицы, бедности, бездомности и поддержать усилия по установлению мира и восстановлению в интересах ВПЛ и города в целом.
I urge the United Nations and the international community to seize the moment, support IGAD and partner with the TFG in the efforts to restore lasting peace and stability to Somalia. Я настоятельно призываю Организацию Объединенных Наций и международное сообщество воспользоваться этим моментом, поддержать МОВР и выступить партнером ПФП в усилиях по восстановлению прочного мира и стабильности в Сомали.
We want to build an alliance for the freedom of the Internet, and we have launched a special initiative for democratization and freedom of expression so that we can urgently support human rights activists and agents of democratic change. Мы хотим создать альянс за свободу выражения мнений в Интернете, и мы выступили с конкретной инициативой по его демократизации и поощрению свободы слова, с тем чтобы мы могли оперативно поддержать правозащитников и тех, кто выступает за демократические перемены.
We call for international solidarity, in particular from the people of the United States, support for the Cuban people's demand for the President of that country, Barack Obama, to correct this injustice. Мы призываем международное сообщество и особенно народ Соединенных Штатов проявить солидарность и поддержать требование кубинского народа о том, чтобы президент этой страны Барак Обама исправил эту несправедливость.
I know that the Assembly's support of the resolution did not come easily, a fact that had little to do with substance itself, which makes the Assembly's affirmative vote even more noteworthy. Я знаю, что Ассамблее было непросто поддержать данную резолюцию, хотя это и не связано непосредственно с ее содержанием, и это еще больше повышает ценность голосования Ассамблеи за принятие этой резолюции.
And since it is not enough, we, the Government of El Salvador, recognize that today we must definitively support young people, and the best way to do that is through education. И поскольку этого недостаточно, правительство Сальвадора считает, что сегодня мы должны решительно поддержать молодое поколение, и для этого лучше всего сосредоточиться на образовании.