Well, I happen to have the support of my uncle, who's the monsignor in Regalbuto. |
И мы сможем тебя поддержать в лице моего кузена-адвоката у него хорошие связи. |
Pursuant to this decision, the UNCCD secretariat sent a letter of enquiry to representatives of over 150 organizations worldwide in order to request support for the fellowship programme. |
Во исполнение этого решения секретариат КБОООН направил представителям свыше 150 организаций во всем мире письмо, в котором просил поддержать программу стипендий. |
On 21 April, C's leader Albert Rivera called for PP and PSOE leaders to step back and support an independent candidate as Prime Minister. |
21 апреля лидер «Граждан» Альберт Ривера призвал лидеров ИСРП и Народной партии поддержать независимого кандидата в качестве премьера. |
And in the United States since World War Il, government attempts to win public support for military actions have followed a similar pattern. |
В США после Второй Мировой войны старания правительства убедить население поддержать военные действия шли по той же самой кальке. |
The international community should support Mali's gradual process of renewal where it counts - on the ground in the country's conflict-battered communities. |
Международное сообщество должно поддержать постепенный процесс обновления Мали там, где это необходимо - на землях, пострадавших от конфликта общин страны. |
So I decided to give him a little support, and brought some order into neatly stacking the blocks on top of each other. |
Так что я решил его немного поддержать, и слегка навел порядок, аккуратно уложив блоки друг на друга. |
Following her defeat at Kavanga in 1646, however, the situation was sufficiently grave that the Dutch commander decided to commit forces to her support. |
Однако после поражения туземцев у Каванги в 1646 году голландский командующий решил нарушить перемирие и поддержать Ндонго. |
Or we can support Lucille 2, who he's running against. |
А можно вместо этого поддержать конкурентку Лава, Вторую Люсиль. |
Six tumen descend on the south, and are on pace to arrive and support their brothers in a week's time. |
Шесть туменов отправилось на юг, и через неделю они прибудут, чтобы поддержать своих братьев. |
Look, I'm hereto support the team, skills. I don't really have anythingto say to you. |
Слушай, я здесь, чтобы поддержать команду, мне нечего тебе сказать. |
Mr. Major urged all those involved in the negotiations to give Ambassador Ramaker's text their full support when the Conference on Disarmament resumed on 29 July. |
Г-н Мейджор настоятельно призвал всех участников переговоров понлстью поддержать текст посла Рамакера, когда 29 июля возобновится Конференция по разоружению. |
Endorse and support the United Nations Capital Development Fund efforts to concentrate its area of activity on good local governance, decentralization and participation within the context of its mandate. |
З. Утвердить и поддержать усилия ФКРООН по концентрации своей программной деятельности на хорошем местном управлении, децентрализации и участии в рамках его мандата. |
All delegations must therefore support the Secretary-General's request for appropriation of the $26 million for which commitment authority had already been granted. |
Поэтому все делегации должны поддержать запрос Генерального секретаря о выделении 26 млн. долл. |
The Security Council and the international community at large must give full support to the parties and the African Union with a view to ensuring that the signed peace agreement is fully implemented. |
Совет Безопасности и международное сообщество в целом должны всемерно поддержать стороны и Африканский союз в деле полного осуществления подписанного мирного соглашения. |
Intergovernmental support for the 20-page guideline for documents originating outside the Secretariat would be very helpful in effecting a further reduction in workload. |
Для дальнейшего уменьшения рабочей нагрузки было бы весьма полезно поддержать на межправительственном уровне 20-страничный предел для документов, составляемых вне Секретариата. |
In the case of Somalia, we appeal to the international community to provide its support to efforts to re-establish peace and reconciliation in Somalia. |
Что касается Сомали, то мы призываем международное сообщество поддержать усилия по восстановлению мира и примирению в этой стране. |
New Zealand urged all parties to give their full support to the transitional process and to participate in the negotiations with a view to drafting an interim constitution. |
В этой связи она призывает все стороны поддержать переходный процесс и принять участие в переговорах по соглашению о временной конституции. |
I would therefore like to call on the General Assembly to express its support for these four draft resolutions by the greatest possible majority of votes. |
Поэтому я хотел бы призвать Генеральную Ассамблею поддержать эти четыре проекта резолюций, проголосовав за них максимально широким числом голосов. |
Some delegations expressed strong support for a World Week for Peace and urged delegations to join in sponsoring a proposal which was being submitted to that effect. |
Ряд делегаций решительно высказались за проведение Всемирной недели мира и настоятельно призвали делегации поддержать представленное в этой связи предложение. |
I'm told that the Viceroy of Denar is ready to give you his support in exchange for more territory. |
Мне сообщили, что наместник Денара готов поддержать тебя в обмен на новые территории. |
No doubt, other least developed countries similarly affected by the economic downturn will be willing and able to lend their support to such a plea. |
Другие наименее развитые страны, которые также пострадали от экономического спада, безусловно, захотят поддержать такую просьбу. |
If you can't support a woman's ambition, then I don't think there's any reason to continue this date. |
И если вы не можете поддержать женские амбиции, нет причин продолжать нашу встречу. |
How can the international community support national efforts to increase social, civic and economic participation and empowerment? |
Как международное сообщество может поддержать национальные усилия по расширению участия людей в социальной, гражданской и экономической жизни и раскрытию их потенциала? |
I will be there in support, and to also witness what will undoubtedly be an amazing performance. |
И несмотря на то, что я там больше не учусь, я приду поддержать его и посмотреть на несомненно потрясающее выступление. |
Pending its entry into force, existing moratoriums on nuclear testing must be maintained as should support for the development of its international monitoring system. |
В ожидании вступления этого акта в силу следует сохранить в действии существующие моратории на ядерные испытания и поддержать создание Международной системы мониторинга, предусмотренной Договором. |