Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Japan is fully committed to rendering its full support to the Panel's discussion on climate change to be held in February, as well as the meetings on management reform, counter-terrorism and the Millennium Development Goals (MDGs). Япония всецело готова полностью поддержать обсуждения в Группе по изменению климата, которые пройдут в феврале, а также работу заседаний по реформе управления, по борьбе с терроризмом и по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Her delegation attached great importance to the draft resolution and welcomed the fact that once again a large number of delegations had taken part in negotiations and many States had likewise decided to mark their support by becoming sponsors. Делегация Швеции придает большое значение этому проекту и выражает удовлетворение в связи с тем, что вновь в этом году большое число делегаций приняли участие в переговорах и многие государства приняли решение поддержать его, выступив соавторами.
UNOWA should support ECOWAS initiatives to address common challenges of migration, the promotion of human rights institutions and the development of subregional strategies to better promote and protect human rights. З. ЮНОВА следует поддержать инициативы ЭКОВАС по решению общих проблем, порождаемых миграцией, по поощрению правозащитных институтов и по разработке субрегиональных стратегий более эффективного поощрения и защиты прав человека.
It was also emphasized that the UNECE member States should support the involvement of their national NGOs and other national groups in the field of ageing (e.g. researchers and experts) in the preparation of the Conference. Было также подчеркнуто, что государствам - членам ЕЭК ООН следует поддержать участие своих национальных НПО и других национальных групп, занимающихся вопросами старения (например, исследователей и экспертов), в подготовке Конференции.
If aliens agreed to leave voluntarily and cooperated with the Italian authorities, her Government undertook to finance the return to their country of origin and to financially support their reintegration into society upon return. Если иностранцы соглашаются покинуть страну добровольно и сотрудничают с итальянскими властями, ее правительство обязуется покрыть расходы по их возвращению в страну своего происхождения и в финансовом отношении поддержать их реинтеграцию в общество после возвращения.
I appeal once again to the partners of Guinea-Bissau to actively and generously support the Lisbon conference as part of the broader strategy towards enabling Guinea-Bissau to mobilize resources to tackle the growing threat of drug trafficking. Я вновь обращаюсь к партнерам Гвинеи-Бисау с призывом активно и не скупясь поддержать Лиссабонскую конференцию как часть более широкой стратегии, позволяющей Гвинее-Бисау мобилизовать ресурсы на борьбу с растущей угрозой наркооборота.
The objective of the International Year is to develop, support and intensify activities aimed at fostering respect for and the promotion and protection of all languages, in particular endangered languages, linguistic diversity and multilingualism. Цель Международного года состоит в том, чтобы разработать, поддержать и активизировать мероприятия, нацеленные на содействие уважению, а также на поощрение и защиту всех языков, особенно языков, находящихся на грани исчезновения, лингвистического разнообразия и многоязычия.
In its resolution 61/266, the General Assembly also invites the United Nations system to develop, support and intensify activities aimed at furthering respect for and the promotion and protection of all languages. В своей резолюции 61/266 Генеральная Ассамблея также предложила системе Организации Объединенных Наций разработать, поддержать и активизировать мероприятия, нацеленные на содействие уважению, а также на поощрение и защиту всех языков.
It would be counter-productive for Member States to reject support for the draft resolution; that would be interpreted in Yerevan as a sign that it can continue its destructive policy. Было бы контрпродуктивно, если бы государства-члены отказались поддержать проект резолюции; это было бы истолковано Ереваном как знак того, что он может продолжать свою разрушительную политику.
The MERCOSUR member States and associated States welcomed the possible provision of an additional post to resolve the problem and pledged their support in the General Assembly and, in particular, in the Fifth Committee. Государства-члены и ассоциированные государства МЕРКОСУР приветствуют возможное включение в штатное расписание дополнительной должности для решения этой проблемы и обещают поддержать данное предложение на Генеральной Ассамблее и, в частности, в Пятом комитете.
The international community must fully support the implementation of the New Partnership for Africa's Development, which commits the continent to developing infrastructure and promoting human rights, the rule of law, democracy and the achievement of the Millennium Development Goals. Международное сообщество должно в полной мере поддержать осуществление Нового партнерства в интересах развития Африки, в соответствии с которым этот континент обязуется развивать инфраструктуру и содействовать правам человека, верховенству права, демократии и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We are fully convinced that as a jurist representing the common law legal system, Justice Pollard satisfies the criteria for election as a judge of the ICC, and we request the support of all States parties for his candidature which has been endorsed by CARICOM member States. Мы полностью уверены в том, что как юрист, представляющий систему общего права, судья Поллард соответствует всем критериям для его избрания в качестве судьи МУС, и мы обращаемся ко всем государствам-участникам с просьбой поддержать его кандидатуру, которая была одобрена государствами-членами КАРИКОМ.
As in the case of the Mine Ban Convention, Kenya is not a mine-affected State and does not possess cluster munitions, but it is important that we give support to both Conventions, which seek to make our world safer and more humane. Так же как и в случае Конвенции о запрещении мин, Кения не является государством, затрагиваемым минами, и не обладает кассетными боеприпасами, однако мы считаем важным поддержать обе конвенции, которые призваны сделать наш мир более безопасным и более гуманным.
In this regard Japan would like to ask all member States to give strong support to the small arms and light weapons draft resolution that Japan, together with South Africa and Colombia, will submit. В этой связи Япония хотела бы просить все государства-члены решительно поддержать проект резолюции о стрелковом оружии и легких вооружениях, который Япония представит вместе с Южной Африкой и Колумбией.
Failing that, all delegations should at least support the draft resolution's main objective of providing for additional meeting time, as specified in paragraph 13 of the draft. В противном случае все делегации должны по крайней мере поддержать основную цель проекта резолюции, а именно предоставить дополнительное время для работы, о чем говорится в пункте 13 проекта.
The Peacebuilding Commission has encouraged support to the justice sector development programme and the newly created justice sector strategy and investment plan Комиссия по миростроительству призвала поддержать программу развития сектора правосудия и недавно разработанные стратегию действий в секторе правосудия и план инвестиций
The United Nations and the rest of the international community must support ongoing efforts by the African Union to implement regional instruments in the context of which the Union has requested international assistance to complement the operationalization of the African Union Standby Force arrangement. Организация Объединенных Наций и все остальное международное сообщество должно поддержать предпринимаемые Африканским союзом усилия по введению в силу региональных документов, в контексте которых Союз обращался с просьбой об оказании международной помощи для того, чтобы дополнить практическое выполнение соглашения о резервных силах Африканского союза.
Monaco, which has always supported the concept of development centred on the human being, can only support the establishment of a system of principles and values aimed at promoting the protection of civilians in grave situations in the name of the concept of non-indifference. Монако, которое всегда поддерживало концепцию развития, в центре которой находится человек, может только поддержать создание системы принципов и ценностей, нацеленных на содействие защите гражданского населения в серьезных ситуациях во имя концепции небезразличия.
Tunisia is also working to give scope to opposition parties for membership of all higher consultative councils, support their presence in constitutional institutions and facilitate their participation in the selection of people's representative in these organizations. В Тунисе также проводится работа с целью предоставить оппозиционным партиям возможность иметь своих представителей во всех высших консультативных советах, поддержать их присутствие в конституционных институтах и облегчить их участие в отборе народных представителей в этих организациях.
Leaders encouraged members to lend support to the Marshall Islands on this issue at the United Nations General Assembly and other international forums and to continue to assist by raising the issue with Members of the U.S. Congress. Участники Форума призвали его членов поддержать Маршалловы Острова в этом вопросе в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и на других международных форумах и продолжать оказывать содействие посредством обсуждения этого вопроса с членами конгресса Соединенных Штатов.
Calling for continued active international cooperation, we request support for the draft resolutions to be submitted at the sixty-third session of the General Assembly concerning the problems of the Semipalatinsk region and granting the International Fund to Save the Aral Sea observer status at the General Assembly. Призывая вас к дальнейшему активному международному сотрудничеству, мы просим поддержать проекты резолюций, которые будут представлены на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи; они касаются проблем Семипалатинского региона и предоставления Международному фонду спасения Аральского моря статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
Mr. Sato (Japan) said that the first Netherlands proposal was not a change of substance but a necessary clarification to ensure that containers were not considered an intrinsic part of the ship; his delegation could support it. Г-н Сато (Япония) говорит, что первое предложение Нидерландов не направлено на изменение содержания, но является необходимым пояснением, с тем чтобы контейнеры не рассматривались составной частью морского судна; делегация его страны могла бы поддержать это предложение.
Even though it could not support the draft resolution, it reiterated its willingness to continue collaborating with the high-level task force and the Working Group on the Right to Development. Не имея возможности поддержать проект резолюции, Европейский союз тем не менее вновь заявляет о своей готовности продолжать сотрудничество с целевой группой высокого уровня и Рабочей группой по праву на развитие.
Donors should include education in their humanitarian assistance plans, support the Inter-Agency Standing Committee Education Cluster and follow the Minimum Standards of the Inter-Agency Network on Education in Emergencies. Донорам следует включить образование в свои планы оказания гуманитарной помощи, поддержать Группу по вопросам образования Межучрежденческого постоянного комитета и соблюдать "Минимальные стандарты" Межучрежденческой системы по вопросам образования.
The Kingdom of the Netherlands can support the recommendation to ensure a better presentation of minorities in the labour market but will not take specific measures aimed at quota or ratio. Королевство Нидерландов может поддержать рекомендацию относительно обеспечения лучшей представленности меньшинств на рынке труда, но не будет принимать специальных мер для обеспечения определенной квоты или доли.