Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
The international community should support any effort which contributed to safeguarding peace and stability in that country. Международное сообщество должно поддержать любые усилия, которые могли бы оказать содействие в установлении мира и стабильности в этой стране.
Those delegations could not support such a divisive approach to a matter as important as the work of the Human Rights Council. Эти делегации не могут поддержать такой спорный подход к столь важному вопросу, как работа Совета по правам человека.
The Committee is requested to consider, endorse and support the list of publications for 2016 - 2017 contained in the annex. Комитету предлагается рассмотреть, одобрить и поддержать список публикаций на 2016-2017 годы, содержащийся в приложении.
It could also support efforts to strengthen the capacity of the National Assembly. Она могла бы также поддержать усилия по укреплению возможностей Национального собрания.
His delegation could only support those paragraphs of the "Strategic Guidance Document". Его делегация может только поддержать эти пункты в "Стратегическом директивном документе".
All senior managers and advisers will visit the field offices regularly to provide support for MINUSMA initiatives with counterparts and local stakeholders. Все старшие руководители и советники будут регулярно посещать отделения на местах, чтобы вместе с партнерами и местными заинтересованными сторонами поддержать реализацию инициатив МИНУСМА.
The establishment of the inter-agency rapid response mechanism will further support the deployment of senior and experienced humanitarian personnel following a humanitarian crisis. Создание межучрежденческого механизма быстрого реагирования поможет дополнительно поддержать развертывание старшего и опытного гуманитарного персонала после возникновения гуманитарного кризиса.
Member States are invited to generously support the initiative and actively participate in the Educational Exchange Programme. Государствам-членам предлагается проявить щедрость и поддержать эту инициативу, а также активно участвовать в Программе образовательных обменов.
The international community should constructively support the democratic transition; tabling a resolution on Myanmar would not serve that purpose. Международное сообщество должно конструктивно поддержать переход к демократии; внесение на рассмотрение резолюции по Мьянме не будет служить этой цели.
The Committee should support and strengthen the mandate of UNODC. Комитету следует поддержать и укрепить мандат УНП ООН.
The people should decide their own future without preconditions, and the international community should support the justice of their cause. Этот народ должен принять решение о своем будущем без каких-либо предварительных условий, и международное сообщество должно поддержать его справедливое дело.
Guatemala, Costa Rica, Cameroon and Uruguay announced that they could not support the article for reasons of conflict with their respective Constitutions. Гватемала, Коста-Рика, Камерун и Уругвай объявили о том, что они не могут поддержать эту статью по причинам коллизии с их соответствующими конституциями.
Mr. Klippstein (Germany) said that his delegation could support a carefully worded mandate concerning the convention. Г-н Клиппстайн (Германия) говорит, что делегация его государства может поддержать четко сформулированный мандат, касающийся конвенции.
Her delegation considered that the Working Group sessions should continue, but it could also support the convening of an intersessional colloquium. Делегация Российской Федерации считает, что следует продолжать сессии Рабочей группы, однако она может также поддержать проведение коллоквиума в межсессионный период.
We call for support to small island developing States in the establishment and strengthening of catastrophic risk insurance facilities. Мы призываем поддержать малые островные развивающиеся государства в деле создания и укрепления механизмов страхования от риска катастроф.
Her delegation was not in favour of a binding international agreement on the matter and therefore could not support the current wording. Ее делегация выступает против юридически обязательного международного соглашения по этому вопросу и поэтому не может поддержать нынешние формулировки.
In closing, she encouraged support for the analysis by UN-Women of gender perspectives in the work of the General Assembly. В заключение она призывает поддержать проводимую структурой «ООН-женщины» работу по анализу того, как применяется гендерный подход в работе Генеральной Ассамблеи.
Delegations urged support for the compacts called for in the New Deal for Engagement in Fragile States. Делегации настоятельно призвали поддержать договоры, о чем говорится в Новой договоренности о действиях в нестабильных государствах.
Development activities cannot stop or prevent conflict alone, but the work of UNDP and other organizations can support and encourage national conflict prevention capacities. Деятельность в области развития сама по себе не может остановить или предотвратить конфликт, но работа ПРООН и других организаций может поддержать национальный потенциал предотвращения конфликтов и способствовать его укреплению.
It could not support the extension of immunity to other officials without a strong basis. Делегация не может поддержать предложения о распространении иммунитета на других должностных лиц без каких-либо веских оснований.
The majority of respondents indicated that promoting the adoption of a strategic national planning framework was the most effective strategy that international agencies could support. Большинство респондентов указали, что содействие утверждению рамок стратегического национального планирования является наиболее эффективной стратегией, которую международные учреждения могли бы поддержать.
Intellectuals and people of goodwill should support the healing process instead of spreading disinformation. Представители интеллектуальной элиты и люди доброй воли должны поддержать процесс восстановления страны, а не распространять дезинформацию.
It could not support any proposals that were inconsistent with that commitment. Она не сможет поддержать никакие предложения, которые были бы несовместимы с этой приверженностью.
However in remote areas, it is necessary to do specific projects that support continued proactive action. Однако в отдаленных районах требуется осуществление целевых проектов, которые бы могли поддержать соответствующие инициативы.
It is recommended that agencies and donors consider the importance of such capacity-building activities and support the expansion of such initiatives. Учреждениям и донорам рекомендуется рассмотреть вопрос о важности такой деятельности по укреплению потенциала и поддержать расширение таких инициатив.