Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Governments, in cooperation with local authorities, could establish or support the establishment of Internet centres with affordable pricing structures which would ensure women's access to the Internet. Правительства во взаимодействии с местными органами власти могли бы создать или поддержать создание Интернет-центров с доступными ценами на услуги, которые обеспечили бы женщинам доступ к Интернету.
From a legal point of view, however, we cannot support the concept of Member States invoking for themselves the responsibility of "safeguarding the inviolability and integrity" of a bilateral treaty. Однако, исходя из юридических соображений, мы не можем поддержать концепцию принятия на себя государствами-членами ответственности «за сохранение незыблемости и целостности» двустороннего договора.
We call on all people in Kosovo immediately to restore calm, observe order, return to their homes, stop damaging cultural, religious and historical sites, lift the blockage of transportation arteries and support the efforts of KFOR and the international civilian police. Мы призываем всех жителей Косово незамедлительно восстановить спокойствие, соблюдать порядок, вернуться в свои дома, положить конец любым действиям, направленным на уничтожение культурных, религиозных и исторических объектов и блокаду транспортных артерий, и поддержать усилия СДК и международной гражданской полиции.
From the wide range of activities planned throughout the system, the plan presents some key actions to be taken to influence policies and programmes from a gender perspective, develop institutional capacity for gender mainstreaming and support the efforts of Member States. Из широкого ряда планируемых всеми подразделениями системы мероприятий в плане приводятся лишь некоторые основные меры, которые будут приниматься с целью повлиять на политику и программы с точки зрения учета гендерных аспектов, разработать институциональный потенциал для актуализации гендерной проблематики и поддержать усилия государств-членов.
The draft resolution we are introducing proposes to request the Secretary-General to intensify efforts and support initiatives that would contribute towards the full implementation of those recommendations and to report thereon to the General Assembly at its fifty-ninth session. В предлагаемом нами проекте резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю активизировать усилия и поддержать инициативы, которые способствовали бы полному осуществлению этих рекомендаций, а также представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии.
While we share the view that the ultimate goal of nuclear disarmament is the complete elimination of nuclear weapons, we cannot support the draft resolution as a whole. Хотя мы разделяем мнение о том, что конечная цель ядерного разоружения состоит в полной ликвидации ядерных вооружений, мы не можем поддержать проект резолюции в целом.
Our three countries cannot support this draft resolution because it still fails to take into account efforts already under way to address the concerns underlying the draft resolution. Наши три страны не могут поддержать данный проект резолюции в силу того, что в нем по-прежнему не учитываются усилия, прилагаемые для сближения интересов, составляющих основу этого проекта резолюции.
Therefore, while there are many elements in the new draft resolutions that Australia could support, we have significant reservations on others. Поэтому, хотя в новом проекте резолюции и содержится множество элементов, которые Австралия могла бы поддержать, у нас имеются существенные оговорки в отношении других элементов.
For this, the European Union wishes to express its most sincere gratitude and support for your two-stage approach, consisting of a well-balanced package of pragmatic proposals and the programme of work for additional measures to be furthered considered before final decision. В этой связи Европейский союз хотел бы выразить Вам искреннюю признательность и поддержать Ваш двухэтапный подход, предусматривающий хорошо сбалансированный пакет практических предложений и программу работы, включающую дополнительные меры, которые должны рассматриваться перед принятием окончательного решения.
After that, we will, hopefully, have a fuller picture as to what might command the Member States' support in terms of revitalizing our work. После этого, надеюсь, мы сможем получить более полную картину в отношении того, что государства-члены смогут поддержать в плане активизации нашей работы.
This practice is the only obstacle to China's submission of its report to the Register and the only reason why China cannot support this draft resolution. Указанная практика является единственным препятствием для предоставления Китаем своего доклада для Регистра и единственной причиной, по которой Китай не может поддержать этот проект резолюции.
I therefore again ask the Council to actively support measures to ensure the retention of our best staff and to address the inequality suffered by judges in the assessment of their pension benefits. Поэтому я вновь прошу Совет активно поддержать меры, направленные на то, чтобы обеспечить удержание наших лучших кадров и устранить неравенство, с которым сталкиваются наши судьи в подходе к их пенсионному обеспечению.
The international community must respect and support that desire and in this regard should continue to work together towards making peace, stability and development in Timor-Leste a permanent reality. Международное сообщество должно уважать и поддержать это стремление и в этой связи должно работать согласованно в целях обеспечения прочного мира, стабильности и развития в Тиморе-Лешти.
Despite our recognition of the need for special assistance to the people of the Democratic Republic of the Congo, we cannot support this draft resolution, because what should have been a simple humanitarian draft resolution has become unnecessarily politicized. Несмотря на признание нами необходимости специальной помощи народу Демократической Республики Конго, мы не можем поддержать данный проект резолюции, поскольку документ, который должен был бы носить чисто гуманитарный характер, получил ненужную политическую окраску.
The international community should stop using Rwanda as a diversion from its own failure to disarm and repatriate the FDLR in accordance with outstanding agreements and instead support the ongoing efforts to resolve this problem. Международное сообщество должно перестать использовать Руанду для отвлечения внимания от своей неспособности разоружить и репатриировать ДСОР в соответствии с имеющимися договоренностями; вместо этого ему следует поддержать нынешние усилия по урегулированию этой проблемы.
The Nepalese parties have sought United Nations support for the peace process and, for their part, they must shoulder their responsibilities in order to advance this process. Партии Непала обратились в Организацию Объединенных Наций с просьбой поддержать мирный процесс, но со своей стороны они тоже должны взять на себя обязательство по ускорению этого процесса.
The meeting recommended that the SPC Executive support the use of funds earned by the Statistics Programme to supplement the Programme's assistance to NSOs. Совещание рекомендовало Администратору СТС поддержать идею об использовании доходов, получаемых в рамках Статистической программы на цели усиления помощи НСУ по линии этой Программы.
I would also like to second Mr. Annabi's call for personnel and political support for the developing police force, and for our condemnation of violence no matter where it originates. Я хотел бы также поддержать призыв г-на Аннаби направить персонал и обеспечить политическую поддержку формирующимся полицейским силам и осудить насилие, от кого бы оно ни исходило.
It is encouraging that Prime Minister Alkatiri subsequently appealed to the diplomatic corps in Dili on 26 October for its support for a programme that would recognize and honour the contributions made by the veterans and ex-combatants. Обнадеживает то, что впоследствии, 26 октября, в Дили премьер-министр Алькатири обратился к дипломатическому корпусу с призывом поддержать программу, в рамках которой был бы признан и по достоинству оценен вклад ветеранов и бывших комбатантов.
While some developed States may endorse a rule in favour of shareholders' claims under the banner of economic control, there is no evidence that such a rule enjoys the support of developing nations. Хотя отдельные развитые государства могут поддержать правило в пользу претензий акционеров под лозунгом экономического контроля, нет доказательств того, что такое правило пользуется поддержкой развивающихся государств.
Moreover, Myanmar had demonstrated good will toward the United Nations, in the area of human rights in particular, and the international community should provide support through bilateral initiatives. Кроме того, Мьянма продемонстрировала системе Организации Объединенных Наций свою добрую волю, особенно в области прав человека, и международному сообществу следует поддержать эти усилия на основе двусторонних инициатив.
In light of the overall United Nations reform process, however, those three countries could not presently support allocations to the Institute from the regular budget. В свете общего процесса реформы Организации Объединенных Наций, однако, эти три страны не могут в настоящее время поддержать выделение средств Институту за счет регулярного бюджета.
There are already intensive ongoing efforts by key parties, including the United States and regional countries, and the Security Council should support and bolster these efforts. Главные участники процесса, в том числе Соединенные Штаты и страны региона, уже прилагают напряженные усилия, и Совет Безопасности должен поддержать и подкрепить такие усилия.
In this respect, the Secretary-General and the Department of Social and Economic Affairs should support this approach by informing the Council of specific details and progress, or lack thereof, in relation to commitments made at the major conferences. В этой связи Генеральному секретарю и Департаменту по социально-экономическим вопросам следует поддержать такой подход, проинформировав Совет о конкретных подробностях и прогрессе или его отсутствии, в том что касается обязательств, взятых на крупных конференциях.
For developing countries, such external reporting is also frequently intended to justify or attract donor assistance by documenting environmental problems, and bilateral and multilateral donors may support or even undertake national environmental assessments as a guide to their funding decisions. Для развивающихся стран такие внешние доклады также часто служат цели обосновать или привлечь помощь доноров, представив документы об экологических проблемах, и двусторонние и многосторонние доноры могут поддержать или даже проводить национальные экологические оценки как ориентир их решений о финансировании.