The Secretariat could be involved in the framework of support for the efforts of the working group established by the General Assembly. |
Секретариат мог бы поддержать эти усилия в рамках рабочей группы, учрежденной Генеральной Ассамблеей. |
We must support international efforts to respond to that situation. |
Мы призваны поддержать международные усилия, направленные на урегулирование этой ситуации. |
The international community should support the efforts of the Government to achieve economic recovery, so as to meet the needs of all its people. |
Международное сообщество призвано поддержать усилия правительства по экономическому восстановлению, с тем чтобы удовлетворить потребности всего населения. |
Civilians are still must support the expansion of the AU's mission to help the people there. |
Мы должны поддержать расширение миссии Африканского союза, призванной обеспечить защиту гражданских лиц в этом районе. |
The essential aim of this intervention is to lend support to this valuable initiative. |
Его главная цель - поддержать выдвинутую важную инициативу. |
Again, we are interested in any concrete ideas on how the United Nations might support the ECOWAS ban. |
И вновь мы заинтересованы в любых конкретных идеях насчет того, как Организация Объединенных Наций могла бы поддержать введенный ЭКОВАС запрет. |
It goes without saying that the international community should support the efforts to resolve those conflicts. |
Само собой разумеется, что международное сообщество должно поддержать усилия по урегулированию этих конфликтов. |
The Yugoslav Government has helped encourage this process by expressing in the clearest terms its own support for resolution 1244. |
Югославское правительство помогло поддержать этот процесс, недвусмысленно выражая свою поддержку резолюции 1244. |
The international community must support and help the Haitian people to move definitively into a virtuous cycle of growth. |
Международное сообщество должно помочь гаитянскому народу встать на благотворный путь роста и поддержать его в этом. |
So, support for improving education at the tertiary level is also urgently needed. |
Поэтому также срочно необходимо поддержать усилия по улучшению подготовки на уровне высшего образования. |
The State party should support the adoption of a code of ethics for the media. |
Государству-участнику следует поддержать принятие кодекса этических норм для средств массовой информации. |
In East Asia, I remain ready to assist and support all efforts aimed at fostering inter-Korean reconciliation through dialogue and cooperation. |
Что касается Восточной Азии, то я по-прежнему готов подкрепить и поддержать все усилия, направленные на содействие межкорейскому примирению на основе диалога и сотрудничества. |
Burkina Faso remains committed to these issues and will support every initiative in this framework. |
Буркина-Фасо сохраняет приверженность этой деятельности и готова поддержать все инициативы в этом контексте. |
Multilateral financing mechanisms exist or are currently being established that will help support sustainable energy projects. |
В настоящее время существуют или создаются механизмы многостороннего финансирования, которые помогут поддержать проекты в области устойчивой энергетики. |
EMEP should support national implementation of the Protocols by facilitating the exchange of information and scientific knowledge between parties. |
ЕПМО следует поддержать национальные усилия по осуществлению этих протоколов путем содействия обмену между сторонами информацией и научными знаниями. |
His delegation could therefore not support the granting of that mandate to the Task Force. |
По этой причине его делегация не может поддержать предоставление Целевой группе этого мандата. |
It must support the initiatives already taken by Mr. Mandela to bring the peace process to a rapid conclusion. |
Ему надлежит поддержать те инициативы, с которыми уже выступил г-н Мандела, в целях скорейшего завершения мирного процесса. |
The international community should support the ongoing process in that country. |
Международное сообщество должно поддержать продолжающийся в настоящее время в этой стране процесс. |
I would like to take this opportunity to kindly request your support of the relevant draft resolution. |
Я хочу воспользоваться настоящей возможностью, чтобы любезно просить вас поддержать соответствующий проект резолюции. |
My Government fully supports the draft resolutions, and humbly calls upon the other members of the Assembly to lend them their support. |
Мое правительство полностью поддерживает проекты резолюций и обращается с просьбой ко всем членам Ассамблеи поддержать их. |
My delegation also cannot support paragraph 7. |
Наша делегация также не может поддержать пункт 7. |
We are pleased to sponsor and support this draft resolution and look forward to future progress in its implementation. |
Мы рады выступить соавторами и поддержать этот проект резолюции и с нетерпением ожидаем прогресса в деле его осуществления. |
The United Nations could support initiatives for the dissemination of information and expertise. |
Организация Объединенных Наций могла бы поддержать инициативы распространения информации и опыта. |
The General Assembly should support the principles guiding the restructuring of the international financial system in order to ensure greater equilibrium and promote equity and development. |
Генеральной Ассамблее следует поддержать принципы структурной перестройки международной финансовой системы в целях обеспечения большей сбалансированности, утверждения справедливости и содействия развитию. |
He could support the wording proposed by Brazil and the suggestion of Mexico to insert the reference after paragraph 18. |
Он мог бы поддержать формулировку, предложенную Бразилией, и предложение Мексики вставить эту поправку после пункта 18. |