| The Secretariat could be involved in the framework of support for the efforts of the working group established by the General Assembly. | Секретариат мог бы поддержать эти усилия в рамках рабочей группы, учрежденной Генеральной Ассамблеей. |
| We must support international efforts to respond to that situation. | Мы призваны поддержать международные усилия, направленные на урегулирование этой ситуации. |
| The international community should support the efforts of the Government to achieve economic recovery, so as to meet the needs of all its people. | Международное сообщество призвано поддержать усилия правительства по экономическому восстановлению, с тем чтобы удовлетворить потребности всего населения. |
| Civilians are still must support the expansion of the AU's mission to help the people there. | Мы должны поддержать расширение миссии Африканского союза, призванной обеспечить защиту гражданских лиц в этом районе. |
| The essential aim of this intervention is to lend support to this valuable initiative. | Его главная цель - поддержать выдвинутую важную инициативу. |
| Again, we are interested in any concrete ideas on how the United Nations might support the ECOWAS ban. | И вновь мы заинтересованы в любых конкретных идеях насчет того, как Организация Объединенных Наций могла бы поддержать введенный ЭКОВАС запрет. |
| It goes without saying that the international community should support the efforts to resolve those conflicts. | Само собой разумеется, что международное сообщество должно поддержать усилия по урегулированию этих конфликтов. |
| The Yugoslav Government has helped encourage this process by expressing in the clearest terms its own support for resolution 1244. | Югославское правительство помогло поддержать этот процесс, недвусмысленно выражая свою поддержку резолюции 1244. |
| The international community must support and help the Haitian people to move definitively into a virtuous cycle of growth. | Международное сообщество должно помочь гаитянскому народу встать на благотворный путь роста и поддержать его в этом. |
| So, support for improving education at the tertiary level is also urgently needed. | Поэтому также срочно необходимо поддержать усилия по улучшению подготовки на уровне высшего образования. |
| The State party should support the adoption of a code of ethics for the media. | Государству-участнику следует поддержать принятие кодекса этических норм для средств массовой информации. |
| In East Asia, I remain ready to assist and support all efforts aimed at fostering inter-Korean reconciliation through dialogue and cooperation. | Что касается Восточной Азии, то я по-прежнему готов подкрепить и поддержать все усилия, направленные на содействие межкорейскому примирению на основе диалога и сотрудничества. |
| Burkina Faso remains committed to these issues and will support every initiative in this framework. | Буркина-Фасо сохраняет приверженность этой деятельности и готова поддержать все инициативы в этом контексте. |
| Multilateral financing mechanisms exist or are currently being established that will help support sustainable energy projects. | В настоящее время существуют или создаются механизмы многостороннего финансирования, которые помогут поддержать проекты в области устойчивой энергетики. |
| EMEP should support national implementation of the Protocols by facilitating the exchange of information and scientific knowledge between parties. | ЕПМО следует поддержать национальные усилия по осуществлению этих протоколов путем содействия обмену между сторонами информацией и научными знаниями. |
| His delegation could therefore not support the granting of that mandate to the Task Force. | По этой причине его делегация не может поддержать предоставление Целевой группе этого мандата. |
| It must support the initiatives already taken by Mr. Mandela to bring the peace process to a rapid conclusion. | Ему надлежит поддержать те инициативы, с которыми уже выступил г-н Мандела, в целях скорейшего завершения мирного процесса. |
| The international community should support the ongoing process in that country. | Международное сообщество должно поддержать продолжающийся в настоящее время в этой стране процесс. |
| I would like to take this opportunity to kindly request your support of the relevant draft resolution. | Я хочу воспользоваться настоящей возможностью, чтобы любезно просить вас поддержать соответствующий проект резолюции. |
| My Government fully supports the draft resolutions, and humbly calls upon the other members of the Assembly to lend them their support. | Мое правительство полностью поддерживает проекты резолюций и обращается с просьбой ко всем членам Ассамблеи поддержать их. |
| My delegation also cannot support paragraph 7. | Наша делегация также не может поддержать пункт 7. |
| We are pleased to sponsor and support this draft resolution and look forward to future progress in its implementation. | Мы рады выступить соавторами и поддержать этот проект резолюции и с нетерпением ожидаем прогресса в деле его осуществления. |
| The United Nations could support initiatives for the dissemination of information and expertise. | Организация Объединенных Наций могла бы поддержать инициативы распространения информации и опыта. |
| The General Assembly should support the principles guiding the restructuring of the international financial system in order to ensure greater equilibrium and promote equity and development. | Генеральной Ассамблее следует поддержать принципы структурной перестройки международной финансовой системы в целях обеспечения большей сбалансированности, утверждения справедливости и содействия развитию. |
| He could support the wording proposed by Brazil and the suggestion of Mexico to insert the reference after paragraph 18. | Он мог бы поддержать формулировку, предложенную Бразилией, и предложение Мексики вставить эту поправку после пункта 18. |