Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Therefore, in June 2008 the Special Representative made only one recommendation: that the Council support the "Protect, Respect and Remedy" Framework he had developed following three years of research and consultations. Именно поэтому в июне 2008 года Специальный представитель внес только одну рекомендацию, предложив Совету поддержать рамки, касающиеся "защиты, соблюдения и средств правовой защиты", которые были им разработаны по итогам проводившихся в течение трех лет исследований и консультаций.
The Human Rights Unit (HRU) of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has provided initial technical assistance to this project and intends to provide full support to its follow-up. Отдел по правам человека (ОПЧ) Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) предоставил первоначальную техническую помощь этому проекту и намеревается полностью поддержать связанную с ним последующую деятельность.
The policy challenge is to identify and support the adaptation and scaling-up of such local agricultural innovation, including in poor and food-insecure countries and regions. Стратегическая задача состоит в том, чтобы получить доступ к таким местным инновациям в области сельского хозяйства и поддержать их внедрение и широкое применение, в том числе в бедных и не обеспеченных продовольствием странах и регионах.
We also firmly call for respect for the role of the African Union and support for its initiatives to achieve an end to hostilities and the beginning of a dialogue among brothers in Libya, free of any foreign interference. Мы также решительно призываем с уважением относиться к роли Африканского союза и поддержать его инициативы по прекращению боевых действий и началу диалога между братьями в Ливии без какого-либо иностранного вмешательства.
We call on those States to withdraw their objections and support the movement to a safe threshold for islands and for the world. Мы призываем эти страны снять свои возражения и поддержать движение к установлению порогового значения, безопасного как для островов, так и для всего мира.
It is very important for us to study, along with countries in similar situations, the most viable options to react effectively and swiftly to a natural disaster and to determine how these efforts can support those of the United Nations humanitarian agencies. Сегодня для нас очень важно вместе с другими странами, находящимися в аналогичных ситуациях, изучить наиболее жизнеспособные стратегии эффективного и быстрого реагирования на то или иное стихийное бедствие и определить, каким образом с помощью этих усилий можно поддержать усилия гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций.
This should complement and support our efforts to secure the full realization of the MDGs and the promotion of sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development. Это должно дополнить и поддержать наши усилия по обеспечению полной реализации ЦРДТ и устойчивого, всеобщего и справедливого экономического роста и устойчивого развития.
Spain believes that a great deal of work has been done that we can support in order to further the full realization of this right as effectively as possible. По мнению Испании, проделана большая работа, которую мы можем поддержать в целях продолжения усилий, направленных на самое эффективное, по возможности, и полное осуществление этого права.
This and ecosystem-based adaptation approaches would support the building of essential linkages and greater synergies between the needs to safeguard biodiversity and to mitigate and adapt to the impacts of climate change. Этот подход к адаптации, а также подход, ориентированный на экосистемы, позволят поддержать формирование необходимых объединительных факторов и укрепление синергических связей между потребностями по сохранению биоразнообразия и смягчению последствий изменения климата, а также адаптации к ним.
Let me conclude by asking for the support of all Member States for the draft resolution that the IGAD countries will be submitting requesting observer status for IGAD at the United Nations. Позвольте мне завершить свое выступление адресованной всем государствам-членам просьбой поддержать проект резолюции, который представят страны МОВР и в котором содержится просьба о предоставлении МОВР статуса наблюдателя в Организации Объединенных Наций.
Such acknowledgement has led to a flourishing of ideas that have given rise to widespread resolve to continue and support the reforms already undertaken to further strengthen the powers of the Economic and Social Council and increase its profile. Такое осознание привело к распространению идей, обеспечивших широкую решимость продолжить и поддержать уже идущие реформы для дальнейшего укрепления полномочий Экономического и Социального Совета и повышения его статуса.
Mr. Cohen (United States of America) agreed with the World Bank that its suggestion regarding paragraph 23 was controversial, in view of which his delegation could not support it. Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) заявляет о своем согласии с мнением Всемирного банка о неоднозначности его предложения, касающегося пункта 23, в связи с чем делегация Соединенных Штатов не может поддержать данное предложение.
The representative of the United States of America could not support this proposal as it questioned a long standing agreement on the core elements of the gtr and the associated time scale, which had been reconfirmed in the November 2009 session. Представитель Соединенных Штатов Америки не смог поддержать это предложение, поскольку оно ставит под сомнение давно достигнутую договоренность по ключевым элементам гтп и связанные с этим временные рамки, которые были вновь подтверждены на ноябрьской сессии 2009 года.
Mr. Khalizov (Russian Federation) thanked the Group of 77 and China for reformulating the text of the draft resolution, which his delegation could now support. Г-н Хализов (Российская Федерация) выра-жает признательность Группе 77 и Китаю за изменение формулировки текста проекта резо-люции, который теперь может поддержать делегация его страны.
The CEB statement of purpose represents a joint response to the issue of how the United Nations system could support Member States in addressing the challenge of climate change. Заявление КСР о намерениях является совместным ответом на вопрос о том, как система Организации Объединенных Наций могла бы поддержать государства-члены в решении проблемы изменения климата.
More research is required to get a fuller picture of how the United Nations has been able to successfully support indigenous peoples' own institutions within various programme fields and contexts. Необходимо провести более обстоятельные исследования, для того чтобы составить полную картину того, как Организации Объединенных Наций удалось успешно поддержать институты коренных народов в рамках своих программ, осуществляемых в различных областях.
He proposed that the international community support a common policy objective in the context of the Djibouti Peace Agreement, and that the Council send a strong and clear signal to the extremists by strengthening the Transitional Federal Government of Somalia in a practical manner. Он предложил международному сообществу поддержать общую политическую цель в контексте Джибутийского мирного соглашения, а Совету - направить экстремистам решительный и четкий сигнал путем практического укрепления переходного федерального правительства Сомали.
The Executive Body should support the efforts under way to improve the quality of emission inventories, the performance of transport models and the coverage and resolution of observations. Исполнительному органу следует поддержать осуществляемую в настоящее время работу по улучшению качества кадастров выбросов, совершенствованию моделей переноса и степени охвата и разрешающей способности наблюдений.
Hence REDD-plus offers an opportunity not only for increasing the value of forests but could also support the constitution of those territories as political, social and economic entities. Таким образом, программа СВОД-плюс не только способствует повышению ценности лесов, но и способна поддержать преобразование этих территорий в политические, социальные и экономические единицы.
The central goal of the event was to actively engage major groups and support the United Nations Forum on Forests process by developing input and policy recommendations for the ninth session of the Forum. Главной целью этого мероприятия было обеспечить активное участие основных групп и поддержать инициированный Форумом Организации Объединенных Наций по лесам процесс путем подготовки материалов и стратегических рекомендаций для девятой сессии Форума.
The Committee calls on the State party to implement measures to encourage and support the entrepreneurship of all women, including through training opportunities and access to credit. Комитет призывает государство-участник принять меры с целью стимулировать и поддержать предпринимательскую деятельность всех женщин, в частности за счет обеспечения им возможностей для прохождения специализированной учебной подготовки и доступа к системе кредитования.
The view was expressed that the Subcommittee should support the development of new guidelines aimed at ensuring the safety, security and predictability of space activities and at limiting or minimizing harmful interferences in outer space. Было высказано мнение, что Подкомитету следует поддержать разработку новых руководящих принципов, направленных на обеспечение безопасности и предсказуемости космической деятельности и на ограничение или сведение к минимуму опасных помех в космическом пространстве.
A set of additional frameworks of global and regional cooperation is urged in order to strengthen national fiscal efforts and support balance sheets of key actors, and enhance the attainment of development goals in the aftermath of the global financial crisis. Есть насущная необходимость в создании дополнительных систем глобального и регионального сотрудничества, для того чтобы укрепить национальную финансовую политику и поддержать баланс счетов основных экономических субъектов, а также ускорить достижение целей в области развития в посткризисных условиях.
The 10-year framework of programmes, mandated by the Johannesburg Plan of Implementation, could and should support these initiatives, giving them impetus, incentives, direction and cohesion, for the period 2011-2020. Десятилетние рамки программы, предусмотренные в Йоханнесбургском плане выполнения решений, могут и должны поддержать эти инициативы, придать им стимул, толчок, направление и согласованность на период 2011 - 2020 годов.
We are grateful that States were able to rally behind your text, Mr. President, which, under the circumstances, enjoys the broadest possible political support. Мы признательны государствам за то, что они смогли поддержать Вашу формулировку текста, г-н Председатель, которая в данных обстоятельствах получила максимально возможную широкую политическую поддержку.