Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Calls upon the two leaders, in this context, to give their full support to such a comprehensive negotiation, under the auspices of the Secretary-General, and to commit themselves to the following principles: призывает обоих лидеров в этой связи в полной мере поддержать такие всеобъемлющие переговоры под эгидой Генерального секретаря и взять на себя обязательство придерживаться следующих принципов:
Bangladesh had the honour to initiate the proposal to declare the period from 2001 to 2010 the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, and hoped that all States would support that decision during the current session. Бангладеш удостоена чести внести предложение о провозглашении 2001-2010 годов Международным десятилетием культуры мира и ненасилия в отношении всех детей и просит поддержать это предложение на текущей сессии.
While noting that the Commonwealth negotiations have resulted in a creative and pragmatic approach towards the United States, Deputy Secretary Garamendi also testified that the Administration could not support certain key concepts underlying the original Commonwealth bill: Отметив, что в результате проведения переговоров по вопросу о содружестве сформировался творческий и прагматичный подход к позиции Соединенных Штатов, заместитель министра Гараменди также заявил, что администрация не может поддержать определенные ключевые концепции, лежащие в основе первоначального законопроекта о Содружестве:
He asked the Committee and the United Nations system as a whole to back those efforts and expressed appreciation to the United Nations Development Programme for its support in that regard. Оратор обращается с просьбой к Комитету и системе Организации Объединенных Наций в целом поддержать эти усилия и выражает признательность Программе развития Организации Объединенных Наций за ее поддержку в этом отношении.
Given the importance of civilian police in current peacekeeping operations, the Committee could support the upgrading of the Civilian Police Adviser in the context of a rationalization of the rank structure of the Civilian Police Division. Учитывая важность роли гражданской полиции в нынешних операциях по поддержанию мира, Комитет мог бы поддержать предложение о повышении класса должности советника по вопросам гражданской полиции в контексте рационализации структуры классов должностей в Отделе по вопросам гражданской полиции.
We cannot support the proposal for an international conference on nuclear disarmament while we have on the near horizon the year 2000 Review Conference of the NPT and another special session of the Assembly on disarmament. Мы не можем поддержать предложение о международной конференции по ядерному разоружению, когда уже в 2000 году предполагается провести Конференцию по рассмотрению действия ДНЯО и еще одну специальную сессию ассамблеи по разоружению.
There are over 40 donors (including EU) and donor related institutions identified as being active, open and which would support direct and indirect investment in forestry and forestry related activities in Romania. В Румынии действуют свыше 40 доноров (включая ЕС) и связанные с донорами учреждения, которые ведут активную, транспарентную деятельность и которые готовы поддержать прямые и непрямые инвестиции в лесоводство и мероприятия, связанные с ведением лесного хозяйства.
Honour the peoples of Africa and the African continent by including a symbolic ceremony by Africa's first peoples on the agenda of the Summit and the civil society global forum, and support the Indigenous Peoples' pre-summit on self-determination and sustainable development. Оказать честь народам Африки и африканского континента, включив в повестку дня Встречи на высшем уровне и Глобального форума гражданского общества символическую церемонию первых народов Африки, и поддержать встречу коренных народов в преддверии Саммита по самоопределению и устойчивому развитию.
With regard to the question about how the Counter-Terrorism Committee could support regional efforts, he proposed establishing a link between the APEC and Counter-Terrorism Committee web sites, since the APEC web site contained substantial information on counter-terrorism measures and on simultaneously boosting security and trade. Касаясь вопроса о том, как Контртеррористический комитет может поддержать региональные усилия, он предлагает установить связь между веб-сайтами АТЭС и Контртеррористического комитета, поскольку веб-сайт АТЭС содержит существенную информацию о мерах по борьбе с терроризмом и по одновременному повышению безопасности и расширению торговли.
Since the fight against drug trafficking is more effective and less costly along Afghan borders, the international community should support the efforts by the States neighbouring Afghanistan and those along the trafficking routes to curb the flow of illicit drugs. Поскольку более эффективным и менее дорогостоящим является ведение борьбы против оборота наркотиков вдоль афганских границ, международное сообщество государств должно поддержать усилия по пресечению потока незаконных наркотиков, которые осуществляют государства, расположенные по соседству с Афганистаном, и государства, находящиеся на маршрутах перевозки наркотиков.
We must support these measures, together with the lead nations: the United Kingdom, in charge of the fight against drugs; Germany, for the police; and Italy, for judicial reform. Мы должны поддержать эти меры совместно с ведущими в этом деле странами: Соединенным Королевством, ответственным за борьбу с наркотиками; Германией, ответственной за подготовку полиции; и Италией, ответственной за судебную реформу.
The Human Rights and Documentation Centre played an important role in the dissemination of information on human rights and international humanitarian law, and he invited donors to come forward and support the Centre in its important task. Центр по правам человека и документации играет важную роль в распространении информации по правам человека и международному гуманитарному праву, и оратор предлагает донорам поддержать Центр в выполнении им его важной миссии.
In 1994, the Economic and Social Council endorsed the establishment of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to help mount and support a coordinated response from the United Nations system. В 1994 году Экономический и Социальный Совет утвердил создание Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), с тем чтобы организовать и поддержать скоординированные ответные действия системы Организации Объединенных Наций.
The G-20 Working Group on Development could also support initiatives targeted at keeping global markets open, creating new opportunities for developing economies and providing assistance for developing countries, especially the least developed countries, to take advantage of these opportunities. Рабочая группа по вопросам развития Группы 20 могла бы также поддержать инициативы, направленные на сохранение открытости глобальных рынков, создание новых возможностей для развивающихся стран и оказание развивающимся странам, в особенности наименее развитым странам, помощи в использовании этих возможностей.
They should support, as appropriate, the introduction of funding mechanisms and modalities aimed at enhancing the adequateness, timeliness, predictability and multi-year availability of funding for their programmes at the country level, in order to achieve increased effectiveness and coherence of these programmes. Для обеспечения большей эффективности и согласованности программ им, в случае необходимости, следует поддержать внедрение механизмов и схем финансирования, нацеленных на обеспечение более адекватного, своевременного, предсказуемого и многолетнего финансирования их программ на страновом уровне.
The purpose of this report is not to predetermine the conduct of future FMCT negotiations in the CD, but to inform and support the work of the CD and to stimulate further substantive exchanges in the CD on issues related to an FMCT. Цель настоящего доклада - не предопределить ход будущих переговоров по ДЗПРМ на КР, а подкрепить и поддержать работу КР и стимулировать дальнейшие предметные обмены мнениями на КР по тем вопросам, которые имеют отношение к ДЗПРМ.
This is why my delegation is of the view that the President's working paper is a very good basis for our consideration of a programme of work for 2010, and Japan can support the working paper. И как раз поэтому моя делегация полагает, что председательский рабочий документ является хорошей основой для рассмотрения программы работы на 2010 год, и Япония может поддержать рабочий документ.
However, like other treaty negotiations, all States will have the opportunity to defend their national interests during the negotiations, as all individual States will have to make a decision at the end of the process whether they can or cannot support the result. Вместе с тем, как и в случае других переговоров по договору, в ходе переговоров все государства будут иметь возможность отстаивать свои национальные интересы, ибо в конце процесса все отдельные государства должны будут принять решение, могут ли они или не могут поддержать результат.
He had been informed that some local media still resorted to negative reporting; the State party should support the creation of a self-regulatory body to deal with complaints about reporting in the media. Г-н Дьякону располагает информацией о том, что некоторые средства массовой информации всё ещё используют методы негативной подачи информации; государству-участнику следует поддержать создание саморегулирующегося органа, который бы занимался разбором жалоб относительно методов работы средств массовой информации.
In 2005, AI participated in the United Nations Secretary-General's study on violence against women, submitted recommendations for the report on the study to the GA in 2006, and lobbied member states to actively support the findings and recommendations of the study. В 2005 году МА приняла участие в подготовке исследования Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин, а в 2006 году представила рекомендации по докладу об этом исследовании Генеральной Ассамблее и призвала государства-члены активно поддержать выводы и рекомендации исследования.
(e) Appreciated the proposal of Germany to organize the seminar to review the progress reached in prevention of accidental water pollution, and invited all Parties and UNECE member countries to actively support it. е) высоко оценила предложение Германии организовать семинар для рассмотрения прогресса, достигнутого в деле предотвращения аварийного загрязнения вод, и предложила всем Сторонам и странам - членам ЕЭК ООН активно его поддержать.
Nor can we support the part of 175 that we accede to the Rome Statute, although we are engaging with State Parties to the Rome Statute on issues of concern. Мы не можем также поддержать рекомендацию 175 в части, касающейся присоединения к Римскому статуту, хотя мы и сотрудничаем с государствами - членами Римского статута по вопросам, вызывающим озабоченность;
81.27. Abolish FGM and as a first step support those initiatives from within the country which call for prohibiting FGM at least for minors of under 18 years age (Germany); 81.28. 81.27 закрепить применение практики КЖПО и, в качестве первого шага, поддержать, высказываемые в стране инициативы, которые призывают к запрету КЖПО по крайней мере для лиц, не достигших 18-летнего возраста (Германия);
Member States should support and fully fund the proposed Directorate of Security and accord high priority to assisting the Secretary-General in implementing a new staff security system in 2005. (239) Государства-члены должны поддержать создание и в полном объеме обеспечить финансирование предлагаемого Директората по вопросам безопасности и уделить приоритетное внимание оказанию Генеральному секретарю помощи во внедрении в 2005 году новой системы обеспечения безопасности персонала. (239)
The Committee also noted that, owing to legal and institutional complexities, it might be very difficult for some organizations to give the principles formal institutional support, even though the principles might be supported at the professional statistical level in the organizations. Комитет также отметил, что в связи с юридическими и организационными затруднениями некоторым организациям может оказаться весьма сложно поддержать принципы в официальном порядке, даже при том, что принципы могут быть поддержаны в таких организациях на уровне специалистов по статистике.