Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
"support in all the competent forums the reform objectives defined in the statement by the Minister of Foreign Affairs to the fifty-first session of the United Nations General Assembly, starting with the Italian proposal for a reform of the Security Council." "поддержать во всех компетентных форумах цели реформы, определенные в заявлении министра иностранных дел на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, начиная с предложения Италии о реформе Совета Безопасности".
Urges that national programmes, government agencies and international organizations support educational activities in the fields of science and technology and promote the work of scientific and academic groups participating in space projects and activities in the region; настоятельно призывает национальные программы, правительственные учреждения и международные организации поддержать и поощрять деятельность научных и академических групп, участвующих в космических проектах и мероприятиях в регионе;
Invites support for the Central American initiatives from the Presidential Summit convened in San Salvador, El Salvador, on 9 November 1998, which calls for a sustainable reconstruction plan for Central American countries, and for increased technical and financial assistance for Central America. призывает поддержать выдвинутые Совещанием президентов на высшем уровне, созванным в Сан-Сальвадоре, Сальвадор, 9 ноября 1998 года, центральноамериканские инициативы, которые предусматривают разработку плана устойчивого восстановления для стран Центральной Америки и увеличение технической и финансовой помощи Центральной Америке.
(a) Consider the ratification and application of existing international conventions relevant to indigenous people and their communities (where not yet done) and provide support for the adoption by the General Assembly of a declaration on indigenous rights; а) рассмотреть вопрос о ратификации и применении на практике существующих международных конвенций, касающихся коренных народов и местных общин (там, где это еще не сделано), и поддержать принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций декларации о правах коренных народов;
Invites support for the Central American initiatives emanating from the Presidential Summit convened in San Salvador, El Salvador, in the aftermath of the catastrophes which call for a sustainable reconstruction plan for Central America. предлагает поддержать центральноамериканские инициативы, которые были выдвинуты на президентской встрече, созванной после катастрофы в Сан-Сальвадоре (Сальвадор), и которые предусматривают разработку плана устойчивого восстановления Центральной Америки.
(c) The United Nations should support the creation of adequate training centres at the regional level, linked, whenever possible, to institutions implementing space programmes; necessary funding for the development of such centres should be made available through financial institutions; с) Организации Объединенных Наций следует поддержать создание на региональном уровне соответствующих учебных центров, связанных, по возможности, с учреждениями, осуществляющими космические программы; необходимые средства для создания таких центров следует предоставлять через финансовые учреждения;
Encourages the Government of Rwanda to provide its full support to the mandate of the National Human Rights Commission to enable it to monitor human rights in the country effectively and independently, in accordance with internationally recognized norms; призывает правительство Руанды в полной мере поддержать мандат Национальной комиссии по правам человека, с тем чтобы она имела возможность эффективно и независимо наблюдать за положением в области прав человека в стране в соответствии с международно признанными нормами;
(a) Provide women with education and legal aid, give them a professional orientation, involve them in vocational training, support them financially in finding a job and grant them soft loans; а) предоставить женщинам помощь в области образования и права, дать им профессиональную ориентацию, вовлечь в профессиональное обучение, поддержать их в финансовом отношении при поисках работы и предоставить льготные кредиты;
Requests the secretariat to begin collecting information from relevant funding institutions on the ways in which they can support the Convention, and to submit a preliminary draft report of the information received to the Intergovernmental Negotiating Committee for consideration at its next session. просит секретариат приступить к сбору имеющейся у соответствующих финансовых учреждений информации о том, каким образом они могут поддержать осуществление Конвенции, и представить предварительный проект доклада с изложением полученной информации Межправительственному комитету для ведения переговоров для его рассмотрения на его следующей сессии.
Urges all ethnic leaders in Kosovo to take concrete action at the community level to prevent ethnic violence, and to engage in and support efforts to create conditions for the safe, sustainable and dignified return of displaced minority communities; ЗЗ. настоятельно призывает всех этнических лидеров в Косово принять конкретные меры на уровне общин в целях предупреждения этнического насилия и поддержать усилия по созданию условий для безопасного, стабильного и не ущемляющего достоинство возвращения перемещенных общин меньшинств, а также участвовать в осуществлении этих усилий;
support the creation of a common information space for transport systems including customs and border structures of OSZhD member countries, through integration of communications networks of telecommunication companies from these countries, by dedication the required informational and telecommunication resources along international transport corridors поддержать создание общего информационного пространства для транспортных систем, включая таможенные и пограничные структуры стран - членов ОСЖД, посредством интеграции коммуникационных сетей телекоммуникационных компаний этих стран путем выделения требуемых информационных и телекоммуникационных ресурсов вдоль международных транспортных коридоров;
Appeals to all member States, African Union partners, and the wider international community, to strongly support the efforts of the countries of the region and the African Union to restore constitutional order in the Central African Republic; призывает все государства-члены, партнеров по Африканскому союзу и все международное сообщество решительно поддержать усилия стран региона и Африканского союза по восстановлению конституционного порядка в Центральноафриканской Республике;
Invite other United Nations Member States to join and implement the TIR Convention and in this way support customs transit facilitation, ensuring that the TIR Convention remains an effective, efficient transport and border crossing facilitation tool throughout the world. просим другие государства - члены Организации Объединенных Наций присоединиться к Конвенции МДП и осуществлять ее и тем самым поддержать усилия по облегчению таможенного транзита, с тем чтобы Конвенция МДП оставалась эффективным и действенным механизмом облегчения перевозок и процедур пересечения границ во всем мире.
On the basis of these findings, the Commission considers that the evidence does not support designating these as crimes of forcible displacement, with the exception of the incident referred to above concerning which it recommended that an inquiry should be conducted; На основе этих заключений Комиссия считает, что имеющиеся доказательства не позволяют поддержать обозначение этих действий в качестве преступлений принудительного перемещения, за исключением вышеуказанного инцидента, в отношении которого она рекомендовала провести расследование.
Calls upon the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide technical support to Pacific Islands Forum members to contribute to the regional efforts in promoting awareness and knowledge of all international human rights treaties; призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывать техническую помощь членам Форума тихоокеанских островов, чтобы поддержать региональные усилия по распространению информации и знаний, касающихся всех международных договоров в области прав человека;
(p) To mainstream gender perspectives throughout the Mission's policies, programmes and activities, and support the development of a national strategy to promote gender equality, women's rights and women's full and equal participation in the transition process. р) обеспечить учет гендерных аспектов во всей политике, программах и деятельности Миссии и поддержать разработку национальной стратегии поощрения гендерного равенства, прав женщин и всестороннего и равноправного участия женщин в переходном процессе.
support the establishment of an international fund that will ensure that those countries that are not in a financial position to meet the guidelines established and adhere to the established thresholds should receive the necessary financial assistance to ensure such compliance поддержать учреждение международного фонда, который будет обеспечивать, чтобы страны, которые в финансовом отношении не в состоянии соблюдать установленные директивы и придерживаться установленных порогов, получали необходимое финансовое содействие, чтобы обеспечить такое соблюдение
To urge national civil society organizations to exert themselves at the local, regional and international levels to oppose the decision and any person or entity that might support it, whether official or unofficial, explaining the facts to them; настоятельно призвать национальные организации гражданского общества предпринять на местном, региональном и международном уровнях все усилия в целях противодействия этому решению и любому лицу или организации, будь то официальной или неофициальной, которые могут поддержать это решение, разъясняя им соответствующие факты;
FURTHER RECOMMENDS to the Assembly to declare 2010 to 2020 as the Decade for African Women, and REQUESTS Member States, the AU Organs, and Regional Economic Communities (RECs) to develop and support activities, and avail the necessary resources for the Decade; рекомендует далее Ассамблее провозгласить период 2010 - 2020 годов Десятилетием африканских женщин и просит государства-члены, органы АС и региональные экономические сообщества (РЭС) подготовить и поддержать мероприятия и предоставить необходимые ресурсы для Десятилетия;
(b) Develop a comprehensive strategy for the implementation of the outstanding Truth and Reconciliation Commission recommendations, and support the implementation of the reparations programme through the establishment of a trust fund for victims of the conflict; Ь) разработать комплексную стратегию осуществления остающихся невыполненными рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, а также поддержать претворение в жизнь программы возмещения ущерба посредством создания целевого фонда для жертв конфликта;
If Flint can do as he's promised, protect this place, protect us from ever having to face that day, how can we do anything but support him? Если Флинт сделает как пообещал, защитит это место, защитит нас от этого дня, то что мы можем делать, кроме как поддержать его?
128.90. Regarding combating all forms of violence against Aboriginal women and girls, support effective participation of Aboriginal peoples, especially women and their organizations, in the development, implementation and evaluation of measures taken (Finland); 128.90 в том, что касается борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин и девочек из числа аборигенов, поддержать эффективное участие аборигенов, в особенности женщин и их организаций, в разработке, осуществлении и оценке принимаемых мер (Финляндия);
The curriculum has also served as a basis for the development of four specialized training course syllabi designed to enhance national capacities to counter trafficking in firearms and support national law enforcement agencies, prosecution services and the judiciary in their fight against transnational organized crime, as follows: Этот учебный план послужил также основой для разработки программы специального учебного курса, цель которого - укрепить национальный потенциал в области противодействия незаконному обороту огнестрельного оружия и поддержать национальные правоохранительные органы, органы прокуратуры и судебные органы в борьбе с транснациональной организованной преступностью путем организации:
(b) How can CEP support the strengthening of synergies between the MEAs: are there further suggestions for strengthening coordination and cooperation among MEAs and among MEAs and other relevant institutions?; Ь) Как КЭП может поддержать усиление синергизмов между МПС: имеются ли дополнительные предложения по укреплению координации и сотрудничества между МПС и между МПС и другими соответствующими учреждениями?
Decides to apply the present decision during the period July 1995 through June 1997 for the programming of activities for the years 1997 onwards to enable the Administrator to implement the initiatives for change and support national endeavours towards poverty elimination and the achievement of sustainable human development; постановляет применять настоящее решение в течение периода с июля 1995 года по июнь 1997 года для программирования мероприятий на 1997 год и последующий период, с тем чтобы позволить Администратору осуществить инициативы в интересах перемен и поддержать национальные усилия, направленные на обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала;