We urge the international community to lend its support to the people and the country of Cuba in their struggles to offset the nefarious consequences of the blockade. |
В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество поддержать Кубу и ее народ в их усилиях по преодолению неблагоприятных последствий блокады. |
The legislative elections will be an important stage in the peace process, and the elections therefore call for the full support of the international community. |
Выборы в законодательные органы станут важным этапом мирного процесса, и поэтому международному сообществу необходимо всемерно поддержать проведение выборов. |
On this basis, China and Guatemala, through joint efforts, have reached agreement on the relevant questions, thereby removing the obstacles to China's support for the relevant draft resolution. |
На этой основе Китай и Гватемала благодаря совместным усилиям достигли договоренности по соответствующим вопросам, что устранило препятствия, мешавшие Китаю поддержать соответствующий проект резолюции. |
At the same time, it would be essential to strengthen and support local non-governmental organizations to enable them to provide better services. |
В то же время было бы необходимо укрепить и поддержать местные неправительственные организации, с тем чтобы дать им возможность повысить уровень оказания услуг. |
I am confident that the Council will wish to lend its support to measures which it considers conducive to a peaceful outcome. |
Я убежден в том, что Совет пожелает поддержать меры, которые, по его мнению, могут привести к мирному урегулированию. |
For this reason, the Chinese delegation could not support the resolution entitled "Situation of human rights in Kosovo", which was just adopted. |
По этой причине делегация Китая не смогла поддержать только что принятую резолюцию под названием "Положение в области прав человека в Косово". |
Although, on the whole, reform has aroused feelings of hope, we must overcome the present climate of scepticism and support the Secretary-General. |
Несмотря на то, что в целом реформа вызывает чувство надежды, мы должны преодолеть нынешний климат скептицизма и поддержать Генерального секретаря. |
Ms. Merchant (Norway) said that her delegation had no problem with the text but would support a brief suspension in a spirit of cooperation. |
Г-жа МЕРШАНТ (Норвегия) говорит, что у ее делегации нет возражений по тексту, однако она готова поддержать предложение о коротком перерыве, действуя в духе сотрудничества. |
I am convinced that Murcia would be an excellent headquarters, and I therefore ask Members for their support. |
Я убежден, что Мурсия будет превосходным местом для штаб-квартиры, и поэтому я обращаюсь к членам Ассамблеи поддержать наше предложение. |
Express support for strengthening the internal audit and oversight resources of the United Nations Development Programme. |
поддержать предложение об увеличении объема ресурсов, выделяемых на цели внутренней ревизии и надзора в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Governments should support ILO work on the drafting of a new ILO convention on the elimination of the most intolerable forms of child labour. |
Правительства должны поддержать работу МОТ над проектом новой конвенции МОТ об упразднении наиболее неприемлемых форм детского труда. |
Acknowledge and support the vital work of non-governmental organizations in the field of peace in efforts towards preventing conflict and for peace-building; |
признать и поддержать имеющую жизненно важное значение работу неправительственных организаций, занимающихся проблемами мира, в усилиях, направленных на предотвращение конфликтов и миростроительства; |
Regional technical cooperation programmes might support cooperation between and/or within regional groupings; |
Региональные программы технического сотрудничества могли бы поддержать сотрудничество между региональными группировками и/или внутри них; |
My delegation wants to thank all delegations for their flexibility and their willingness to cooperate and support the decision and the accompanying statement. |
Моя делегация желает поблагодарить все делегации за проявленную ими гибкость и их готовность сотрудничать, а также поддержать решение и последовавшее за ним заявление. |
We would like to express our support for the Chinese position and for the provisions of resolution 2758, adopted in 1971. |
Мы хотели бы поддержать позицию Китая и положения резолюции 2758, принятой в 1971 году. |
I urge them to continue their dialogue to ensure an inclusive solution that they can all support and implement in good faith. |
Я настоятельно призываю их продолжать их диалог для обеспечения комплексного решения, которое они могли бы все поддержать и осуществлять, действуя в духе доброй воли. |
Ms. Remsu said that she could not support the proposal, which, in her view, would narrow down the notion of a signature. |
Г-жа Ремсу говорит, что она не может поддержать это предложение, которое, по ее мнению, ограничивает понятие подписи. |
Insights generated through these studies will inform agricultural and rural development programmes designed to mitigate the negative effects of HIV/AIDS and support older rural people. |
Результаты этих исследований будут положены в основу разработки программ развития сельского хозяйства и сельских районов, призванных смягчить негативные последствия ВИЧ/СПИДа и поддержать пожилое население сельских районов. |
Therefore, we would support the idea of removing anachronistic resolutions that might have been suitable in their era but that today do not contribute to international security. |
Поэтому мы хотели бы поддержать идею снятия устаревших резолюций, которые, возможно, были подходящими в другую эпоху, но которые сегодня не содействуют международной безопасности. |
Small island developing States urged a renewed commitment to the Barbados Programme of Action and requested support for a comprehensive 10-year review of its implementation in 2004. |
Малые островные развивающиеся государства настоятельно призвали к возобновлению курса на следование Барбадосской программе действий и просили поддержать всеобъемлющий 10-летний обзор ее осуществления в 2004 году. |
It is equally clear that the wider international community must support their efforts, building on the first, tentative steps taken at Arta. |
Сейчас ясно также, что другие члены международного сообщества должны поддержать его усилия, опираясь на первые робкие шаги, предпринятые в Арте. |
This morning, we heard around this table that one should support the transitional Government, present evidence to it and encourage it to tackle these issues. |
Сегодня в этом Зале говорилось о том, что следует поддержать переходное правительство, предоставить ему доказательства и призвать его заняться решением таких вопросов. |
We offer our support for those initiatives, with the primary goal being the betterment of mankind through the universal application of the concepts of justice and the rule of law. |
Мы готовы поддержать инициативы, главная цель которых состоит в улучшении жизни людей посредством всеобщей реализации принципов справедливости и правопорядка. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan is assisting the Afghan Government with the goal to encourage and support national capacity. |
Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану оказывает афганскому правительству помощь с целью способствовать развитию национального потенциала и поддержать соответствующие усилия. |
For durable peace, the countries in the region must support the peace process and refrain from contributing in any way to the continuation of hostilities. |
В целях прочного мира страны региона должны поддержать мирный процесс и воздерживаться от какого бы то ни было содействия продолжению военных действий. |