Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
However, since the resolution did not adequately address the responsibilities of both parties to the conflict, Canada could not fully support it and had chosen to abstain. Вместе с тем, поскольку обязанности обеих сторон конфликта не нашли должного отражения в этой резолюции, Канада не может полностью поддержать ее и воздержится при голосовании.
We are looking forward to the report of the Secretary-General, requested by the Security Council, on specific proposals as to how the United Nations can better support regional organizations under Chapter VIII of the Charter. Мы с нетерпением ожидаем доклада Генерального секретаря, который будет представлен по просьбе Совета Безопасности, по конкретным предложениям в отношении того, как Организация Объединенных Наций лучше всего может поддержать региональные организации в соответствии с Главой VIII Устава.
She recommended that the Working Group support the proposal that "Racism against Indigenous Peoples" be a key topic at the World Conference. Она рекомендовала Рабочей группе поддержать предложение - включить в повестку дня предстоящей Конференции вопрос о расизме в отношении коренных народов в качестве одной из ключевых тем Конференции.
As a large number of delegations could not support this proposal and preferred to maintain the decision for such requirements at a national level, GRE agreed to take the document off its agenda. Поскольку значительное число делегаций не смогли поддержать это предложение и предпочли принимать решение относительно таких требований на национальном уровне, GRE согласилась исключить этот документ из повестки дня.
To recognize and support young people and youth organizations as active participants and equal partners in all United Nations processes. признать и поддержать молодежь и молодежные организации в качестве активных участников и равноправных партнеров во всех процессах, происходящих в рамках деятельности Организации Объединенных Наций.
We believe that the Government of the Sudan must give its unequivocal support to both resolutions so as to minimize any risk of hostile action by those individuals and their followers against the United Nations in the Sudan. Мы считаем, что правительство Судана должно безоговорочно поддержать обе резолюции, с тем чтобы свести к минимуму опасность враждебных действий со стороны этих лиц и их сторонников в отношении Организации Объединенных Наций в Судане.
Like Brazil and the United Kingdom, we consider that the suggestion by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change relating to the establishment of a peacebuilding commission to address precisely those issues deserves support. Мы разделяем мнение Бразилии и Соединенного Королевства, полагающих, что нам следует поддержать предложение Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, касающееся создания комиссии по миростроительству для рассмотрения именно этих проблем.
Developing countries must pursue sound policies that can make the goals attainable, and donor countries must support those efforts through increased ODA and through their clear commitment to the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Развивающимся странам необходимо осуществлять эффективные стратегии, благодаря которым их цели станут достижимыми, а страны-доноры должны поддержать эти усилия посредством повышения объема ОПР и выполнения других конкретных обязательств в контексте Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
The review conference should also deliberate on how the international community could support the development efforts of middle-income developing countries, whose needs have so far not been addressed within the context of the United Nations. На этой обзорной конференции также необходимо будет обсудить вопрос о том, как международное сообщество может поддержать развитие в развивающихся странах со средним уровнем доходов, чьим нуждам в контексте Организации Объединенных Наций внимания до сих пор не уделялось.
Although the text of paragraph (3) of article 5 would not be mandatory, it was agreed that the Guide text should support and strengthen the recommendation that this information should be published. Хотя положения пункта З статьи 5 не будут носить обязательного характера, было достигнуто согласие о том, что в тексте Руководства следует поддержать и подкрепить рекомендацию о необходимости опубликования такого рода информации.
It is particularly unfortunate that a number of States, such as Canada, with significant indigenous populations, cannot solidly support the adoption of this particular text as a meaningful and effective United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. Особенно прискорбно, что ряд государств, таких, как Канада, с большой долей коренного населения, не могут решительно поддержать принятие этого конкретного текста в качестве значимой и эффективной декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
We would support any process to improve the plight of the people in Zimbabwe, where human rights abuses, appalling standards of government, brutal intimidation and economic collapse have turned a once rich nation into one of the most desperate places on Earth. Мы намерены поддержать любой процесс, нацеленный на улучшение тяжелого положения народа Зимбабве, где нарушения прав человека, ужасающие методы управления, грубое запугивание и экономический крах превратили некогда богатую страну в одно из самых безнадежных мест на земле.
We call upon the international community to lend support to Africa's own efforts to realize the objective of the African renaissance, which aims to place the continent at the forefront of human development and progress. Мы призываем международное сообщество поддержать усилия, прилагаемые самими странами Африки, с тем чтобы добиться африканского возрождения и тем самым поставить этот континент в авангард борьбы за развитие и прогресс человечества.
The international community should support the efforts of African countries by fulfilling commitments made in the context of the United Nations New Agenda for Development of Africa in the 1990s. Международное сообщество должно поддержать усилия африканских стран и выполнить обязательства, взятые им в контексте Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90е годы.
He called for the Committee's support for efforts to secure the release of the political prisoners Carlos Alberto Torres, Haydee Beltrán and Oscar López Rivera and the return of all activists involved in the campaign for independence. Оратор обращается к Комитету с призывом поддержать усилия с целью добиться освобождения политических заключенных Карлоса Альберта Торреса, Айди Бельтран и Оскара Лопеса Риверы и возвращения в страну всех активистов, участвовавших в борьбе за независимость.
We believe that the time has come - it may be the last chance - for the international community as a whole to actively support the parties by encouraging them to engage in dialogue and reconciliation. Мы считаем, что международному сообществу пора, возможно, в последний раз в целом активно поддержать стороны, поощряя их к диалогу и примирению.
We should strongly support the immediate establishment of an impartial and objective inquiry into the recent tragic events so that all appropriate actions can be taken by the parties concerned to address this highly contentious issue and to prevent a repetition of these incidents. Мы должны решительно поддержать безотлагательное проведение объективного расследования недавних трагических событий, с тем чтобы соответствующие стороны могли принять все необходимые меры для решения этого весьма спорного вопроса и предотвращения повторения этих инцидентов.
We cannot speak seriously of closing the digital divide in an environment in which many Governments are struggling to meet even the most basic needs of their populations and where degraded infrastructure does not support a "communications revolution". Мы не можем серьезно говорить о преодолении «цифровой пропасти» в условиях, когда многим правительствам едва удается удовлетворить даже самые элементарные нужды населения и когда находящаяся в состоянии деградации инфраструктура не позволяет поддержать «революцию в области коммуникации».
In examining innovative ways of addressing this issue, my delegation would like to lend its support to the initiative of the Philippines to convert debt into equity financing for Millennium Development Goals projects. Изучив инновационные пути решения этой проблемы, моя делегация хотела бы поддержать инициативу Филиппин о преобразовании задолженности в акционерный капитал в рамках достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In conclusion, the delegation of Belarus would like to commend the work of the Agency and support the main areas of future activity. We hope that there will be close cooperation with the Agency in resolving all problems relating to the peaceful uses of nuclear power. В заключение белорусская делегация хотела бы положительно оценить работу Агентства, поддержать приоритетные направления его будущей деятельности и выразить надежду на тесное сотрудничество с Агентством в решении всех проблем, связанных с мирным использованием атомной энергии.
At its fifth session, the Steering Committee will be invited to indicate what kinds of follow-up and/or new activities it wishes to undertake and support in the EECCA and SEE regions in the field of urban transport. На пятой сессии Руководящему комитету предлагается указать, какие последующие и/или новые виды деятельности в области городского транспорта он хотел бы предпринять и поддержать в регионах ВЕКЦА и ЮВЕ.
In January 1980, a series of economic decisions following the IMF's recommendations were taken to reduce the inflation rate, increase production, and support importing activities. В январе 1980 года в соответствии с рекомендациями МВФ был принят ряд экономических решений, призванных уменьшить темпы инфляции, увеличить производство и поддержать импорт.
The United Nations should seriously consider the recommendations of the Brahimi Panel and support its constructive suggestions, which would improve United Nations peace operations. Организации Объединенных Наций следует серьезно рассмотреть рекомендации Группы Брахими и поддержать ее конструктивные предложения, осуществление которых позволит повысить эффективность операций Организации в пользу мира.
The United Nations system, in cooperation with the international financial institutions, can support the formulation and coordination of guidelines, based on a prudent approach, which could be agreed at the international level. Система Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями способна поддержать выработку и координацию основанных на осмотрительном подходе руководящих принципов, которые можно было бы согласовать на международном уровне.
Preventing new terrorist attacks while understanding and avoiding the mistakes of the past will be essential if we are to preserve and support liberal democracy both at home and abroad. Предотвращение новых терактов, наряду с пониманием и недопущением ошибок прошлого, будет необходимым условием, если мы хотим сохранить и поддержать либеральную демократию, как дома, так и за рубежом.