Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
It also aims at preparing media professionals on how to work in a more diverse and multicultural Europe, including the support to minority groups as related to media professions. Кампания также преследует цель подготовить сотрудников средств массовой информации к работе в условиях возрастающего многообразия и многокультурности в Европе, в том числе поддержать сотрудников средств массовой информации, принадлежащих к группам меньшинств.
(c) When regional concerns are at stake, Member States are encouraged to recognize and support regional responses, including in intergovernmental forums; с) в тех случаях, когда на карту поставлены региональные интересы, государствам-участникам предлагается признать и поддержать меры реагирования, принимаемые на региональном уровне, в том числе в рамках работы межправительственных форумов;
Support efforts to advance disarmament globally поддержать усилия по содействию разоружению в общемировом масштабе;
While Serbia has resisted partition of Kosovo, Russia would also support a Serbian proposal to partition the Serb-populated north, an effort that would open up a Pandora's box of possible partition of Serbia, Bosnia, and Macedonia. Тогда как сама Сербия выступала против разделения Косово, Россия может поддержать предложение Сербии об отделении населенного сербами севера территории, что откроет «ящик Пандоры» и может спровоцировать раздел Сербии, Боснии и Македонии.
Concerned about the state of the Luftwaffe division, General Heinrich Eberbach, in command of Panzer Group West ordered the 21st Panzer Division to redeploy north-east of Caen in support. Командующий танковой группой «Запад» генерал Генрих Эбербах, озабоченный состоянием авиаполевой дивизии, приказал 21-й танковой дивизии передислоцироваться к северо-востоку от Кана, чтобы поддержать солдат люфтваффе.
When V-Day met her, we asked her how we could support her and she said, "Well, if you got me a Jeep, I could get around a lot faster." So, we bought her a Jeep. Когда на День-В мы спросили ее, как бы мы могли поддержать её, и она ответила: "Ну, если бы вы дали мне Jeep, я могла бы передвигаться гораздо быстрее".
Recognize the significance of CARIFESTA as a space for the promotion of integration and the marketing of our cultural products, and support the invitation by the Government of Suriname to ensure that our countries are amply represented at that event; отметить значение КАРИФЕСТА в качестве форума поддержки интеграции и развития культурных товаров наших стран и поддержать намерение правительства Суринама предложить представителям наших стран принять широкое участие в его работе;
The Transitional Federal Government of Somalia kindly requests that all United Nations Member States immediately support our Government's ban on the production of charcoal by prohibiting the importation of charcoal from Somalia. Переходное федеральное правительство Сомали обращается ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций с убедительной просьбой незамедлительно поддержать введенный нашим правительством запрет на производство древесного угля путем запрещения импорта древесного угля из Сомали.
We therefore call upon the Commission on the Status of Women, within the framework of the post-2015 development agenda, to promote and support the inclusion of a stand-alone goal on gender equality and empowerment of women and girls and to mainstream gender throughout the framework. В этой связи мы призываем Комиссию по положению женщин содействовать и поддержать включение достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в повестку дня в области развития на период после 2015 года в виде отдельной цели, а также внести учет гендерной проблематики в различные ее пункты.
Now I'm not here to tell you what kind of legislation you should or shouldn't support, Я здесь не для того, чтобы говорить о том, какие законопроекты вы должны поддержать, а какие нет.
Now I'm not here to tell you what kind of legislation youshould or shouldn't support, but I am going to tell you that, if itmatters to you, your legislators need to know that. Я здесь не для того, чтобы говорить о том, какиезаконопроекты вы должны поддержать, а какие нет. Но я вам скажу, если для вас это важно, вы должны сказать об этом вашимзаконодателям.
In view of the suffering that must be eased - since it has not been possible to prevent it in the first place - it is more necessary than ever that we pool our efforts so that, when the time comes, we can support rehabilitation efforts. С учетом страданий, которые должны быть облегчены - поскольку, во-первых, их невозможно предотвратить - как никогда необходимо, чтобы мы объединили наши усилия, с тем чтобы, когда наступит время, мы могли поддержать усилия по восстановлению.
What is at stake today is the way in which the United Nations can best shoulder its responsibility for global security and peace and how we as Member States can support the United Nations in this task. Сегодня речь идет о том, как Организация Объединенных Наций может наилучшим образом выполнять свою обязанность по обеспечению глобальной безопасности и мира и как мы как государства-члены можем поддержать Организацию Объединенных Наций в выполнении этой задачи.
He was twice elected to head the USCCB's Committee on Migration, and once asked the Congress "to recognize and support the important task of nurturing new citizens so that they may begin to play a full role in the future of this nation." Он дважды избирался руководителем Комитета по миграции Конференции католических епископов США, и однажды попросил Конгресс «признать и поддержать важную задачу воспитания новых граждан, с тем чтобы они могли начать играть полноценную роль в будущем этой нации».
He is said to have told Emperor Taizong that "the waters that float the boat can also swallow it", implying that the people can support the emperor but can also topple him. Говорят, что он сказал императору Тай-цзуну, что «воды, которые несут лодку, могут и поглотить ее», подразумевая, что народ может поддержать императора, но может также свергнуть его.
Invites the Economic and Social Council to lend its support to the request to increase the Organization's grant to the Institute so as to allow it to effectively carry out its mission in supporting the capacity-building efforts of its member States; предлагает Экономическому и Социальному Совету поддержать просьбу об увеличении гранта, предоставляемого Организацией Институту, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свою миссию, заключающуюся в поддержке усилий по наращиванию потенциала своих государств-членов;
Emergency preparedness and response were also extremely important and he encouraged all States to pledge their full support to the implementation of the Agency's International Action Plan for Strengthening the International Preparedness and Response System for Nuclear and Radiological Emergencies. Подчеркивая особую важность обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия ответных мер, оратор призывает все государства поддержать выполнение разработанного Агентством Международного плана действий по укреплению международной системы обеспечения готовности к ядерным и радиационным чрезвычайным ситуациям и реагирования на них.
Invites all current and potential Habitat Agenda partners to lend their support to the implementation of the global campaigns, to provide contributions and to formalize partnerships with UN-HABITAT to realize the goals of the campaigns; предлагает всем нынешним и потенциальным партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат поддержать осуществление этих глобальных кампаний, внести свой вклад и установить официальные отношения с ООН-Хабитат для достижения целей кампаний;
The Gambia is right now playing the role of the lead nation and the Security Council could invite influential States to complement the efforts of the Group of Friends in galvanizing support and commitment for Guinea-Bissau from the international community; В настоящее время роль страны-лидера играет Гамбия, и Совет Безопасности мог бы призвать влиятельные государства поддержать «Группу друзей» в ее усилиях по мобилизации поддержки и приверженности международного сообщества делу урегулирования в Гвинеи-Бисау.
But in hopes that our fellow subjects in Great Britain will restore to us happiness and prosperity, rather than support the Massachusetts militia, we have agreed to pursue the following peaceable measures... Но в надежде на то, что наши соотечественники в Великобритании желают нам счастья и процветания, в отличии от ополченцев Массачусеттса, мы согласились поддержать следующие миролюбивые инициативы:
The business interests that finance political campaigns face a difficult dilemma: Is it preferable to align with a PLC dominated by a corrupt Alemán or support a new democratic force and risk helping Ortega win? Бизнес-круги, занимающиеся финансированием политических компаний, стоят перед трудным выбором: что лучше, стать союзником PLC, которую возглавляет коррумпированный Алеман, или поддержать новые демократические силы и, таким образом, создать риск того, что они помогут Ортеге победить?
We have a program called JusticeMakers, and we realized there are people that are courageous and want to do things, but how can we support them? У нас есть программа "JusticeMakers" (Творцы правосудия), и мы поняли, что есть смелые люди, готовые действовать, но как мы можем поддержать их?
A document was produced on "Elements of future biotechnology to boost the economic development of agro-industry in El Salvador"; it identifies state-of-art technology which can support the country's economic development. Был разработан документ "Элементы биотехнологических разработок на службе экономического развития национальной аграрной индустрии", цель которого заключалась в определении перспективных и отработанных технологий, способных поддержать процессы экономического развития страны.
Delegations must support the draft resolution on mainstreaming disability into the MDGs process and actively advocate for disabled persons in MDG-related programmes and discussions and ensure promotion of the rights of disabled persons at the national level. Делегации должны поддержать проект резолюции об учете интересов инвалидов в процессе выполнения ЦРДТ и активно продвигать интересы инвалидов в ходе реализации программ и проведения обсуждений, связанных с ЦРДТ, а также обеспечить поощрение прав инвалидов на национальном уровне.
And we can create those positive peer-to-peer relationships on and offline, we can support and educate the next generation of hackers, like myself, instead of saying, "You can either be a criminal or join the NSA." Мы можем поддержать и обучить следующее поколение хакеров вроде меня, вместо того чтобы заявлять: «Либо ты преступник, либо вступай в АНБ».