Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
She suggested that the Committee should support the Advisory Committee's recommendations for the first six months of 1994 and defer consideration of the policy issues until the resumed session. Она предлагает Комитету поддержать рекомендации Консультативного комитета на первые шесть месяцев 1994 года и отложить рассмотрение вопросов политики до возобновленной сессии.
The international community must therefore support the efforts of the developing countries in that area by facilitating their access to markets, increasing the availability of financial resources and reducing their debt burden. Поэтому международное сообщество должно поддержать усилия развивающихся стран в этой области путем содействия расширению доступа на рынки, увеличения объема имеющихся финансовых ресурсов и сокращения бремени их задолженности.
He's almost certainly consolidated by now, intimidated or eliminated anyone who would challenge him or support me. Наверняка он уже принял меры: запугал или расправился со всеми, кто мог бы меня поддержать.
I do that on the side, like, just to kind of support my acting. Это побочное дело, чтобы, вроде как, поддержать мою актёрскую карьеру.
Because that's what I'm trying to do here, Dad - whether you believe it or no t- is support my kid. Потому что это именно то, что я пытаюсь сделать, пап независимо от того, веришь ты или нет, - поддержать своего ребенка.
His delegation could support a preamble incorporating important existing international agreements but felt that identifying principles at the present stage might be arbitrary and counter-productive. Индийская делегация могла бы поддержать преамбулу, в которой учитываются важные международные документы, принятые в данной области, однако, по ее мнению, определять принципы на нынешней стадии было бы произвольным и неправильным.
All delegations should support specific measures to ensure the effective implementation of the New Agenda by adopting without a vote the draft resolution that would be submitted on the subject. Все делегации должны поддержать специальные меры по обеспечению эффективного осуществления новой программы путем принятия без голосования проекта резолюции, который будет представлен по данному вопросу.
It is our hope, however, that success in the informal consultations will lay the groundwork for a draft resolution next year that we can support. Однако мы надеемся, что успех неофициальных консультаций заложит основу для принятия проекта резолюции на следующий год, который мы сможем поддержать.
Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) said that her delegation could not support the German proposal that UNDP should participate in the mission. Г-жа РОДРИГЕС (Куба) говорит, что ее делегация не может поддержать предложение Германии относительно того, чтобы ПРООН участвовала в миссии.
I just wanted to offer you my support with the Freda thing, that's all. Просто хотела поддержать тебя в этой разборке с Фридой, вот и всё.
Multilateral credit institutions should, at the behest of the General Assembly, support existing procedures under the auspices of the United Nations International Drug Control Programme to revitalize priority national programmes. Многосторонним кредитным организациям следует по просьбе Генеральной Ассамблеи поддержать существующие процедуры восстановления приоритета национальных программ под эгидой Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
The Committee should also actively support the right to self-determination of the East Timorese and their demand for a referendum in international forums. Комитет должен также активно поддержать в международных структурах право населения территории на самоопределение, а также его просьбу о проведении референдума.
For this reason, we feel that stopping a vote on the amendment is not something that we can support. По этой причине мы полагаем, что неголосование по поправкам представляет собой нечто, что мы никак не можем поддержать.
Possibly in a revised form, the agreements reached in Arusha last 25 June and 31 July should allow support for the normalization efforts in Burundi. Может быть, в пересмотренной форме соглашения, достигнутые 25 июня и 31 июля этого года в Аруше, позволят поддержать усилия по нормализации ситуации в этой стране.
On that understanding, his delegation was prepared to give immediate support to the Advisory Committee's recommendation for the three-month period from 1 January to 31 March 1996. При этом понимании его делегация готова немедленно поддержать рекомендацию Консультативного комитета в отношении трехмесячного периода с 1 января по 31 марта 1996 года.
We must reaffirm the inalienable right of the Sahraoui people to self-determination and independence and, to that end, support the holding of a free and fair referendum. Мы должны вновь подтвердить неотъемлемое право народа сахрауи на самоопределение и независимость и с этой целью поддержать проведение свободного и справедливого референдума.
In these two letters, the Democratic People's Republic of Korea requested Indonesia's support for its position and sought assistance in solving the problem. В этих двух письмах Корейская Народно-Демократическая Республика просила Индонезию поддержать ее позицию и оказать содействие в разрешении этой проблемы.
He reiterated his Government's support for the Organization, with the new management culture and a zero real growth budget for the next biennium. Он под-тверждает готовность его правительства поддержать Организацию, отличающуюся новой культурой управ-ления и нулевым реальным ростом бюджета на сле-дующий двухгодичный период.
The New Partnership for Africa's Development was seen as a key South-South initiative that needed the support of other developing countries and the donor community. Новое партнерство в интересах развития Африки рассматривалось в качестве ключевой инициативы по линии Юг-Юг, которую необходимо поддержать другим развивающимся странам и сообществу доноров.
Further, the Council should support the establishment of an advisory or expert group on conflict prevention and peacebuilding, to consist of practitioners, academics and representatives of civil society organizations. Кроме того, Совету следует поддержать создание консультативной или экспертной группы по предотвращению конфликтов и миростроительству, которая состояла бы из специалистов-практиков, научных деятелей и представителей организаций гражданского общества.
To that end, Member States should support the United Nations Trust Fund for Ageing in order to meet the needs of particular States. С этой целью государствам-членам следует поддержать Целевой фонд Организации Объединенных Наций по проблемам старения, с тем чтобы удовлетворить нужды отдельных государств.
The Centre is the initiative of Hungary, and we do hope that you will find it worthy of support. Создание Центра - это инициатива Венгрии, и мы очень надеемся на то, что вы сочтете уместным поддержать ее.
On his return to Bangui, the President expressed great satisfaction with the positive reaction of the Conference to his request for support in maintaining a major international presence in the country. По возвращении в Банги президент выразил глубокое удовлетворение положительной реакцией Конференции на его просьбу поддержать сохранение значительного международного присутствия в стране.
To achieve this, the international community must support these efforts by providing urgently the necessary resources for assistance in Kosovo, in order to prevent a major humanitarian disaster in the region. Для решения этой задачи международному сообществу необходимо поддержать эти усилия посредством срочного выделения требуемого объема ресурсов для оказания помощи в Косово в целях предотвращения крупномасштабной гуманитарной катастрофы в регионе.
How can bilateral partners best support multilateral humanitarian activities? Как двусторонние партнеры могут наилучшим образом поддержать многостороннюю гуманитарную деятельность?