Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Such strategies could facilitate the provision of finance services to the poor, ensure that different initiatives were coherent and complementary, support the creation of an appropriate regulatory and legislative framework, and help develop demand-based and sustainable financial services over the long term. Такая стратегия могла бы облегчить предоставление финансовых услуг малоимущему сельскому населению, обеспечить согласованность различных мероприятий и взаимодополняемость между ними, поддержать создание соответствующей регламентарной и законодательной базы и содействовать долговременному развитию устойчивых, основанных на спросе финансовых услуг.
The authors emphasize that while some of the Hui were supportive of the proposed Sealords deal, a significant number of tribes and sub-tribes either opposed the deal completely or were prepared to give it conditional support only. Авторы подчеркивают, что, хотя некоторые хьюи и поддержали предложение о приобретении акций "Силордз", значительное число племен и общин либо однозначно отвергли его, либо были готовы поддержать его лишь условно.
Its translation into the other United Nations languages and the translation of the Guiding Principles into local languages, as appropriate, is another component of the recently formulated OHCHR Global Project for IDPs, to which the Representative strongly encourages donor Governments to lend their support. Ее перевод на другие языки Организации Объединенных Наций и перевод Руководящих принципов на соответствующие местные языки является еще одним компонентом разработанного недавно УВКПЧ глобального проекта в интересах перемещенных внутри страны лиц, поддержать который Представитель решительно призвал правительства-доноры.
The Prince informed Rooke and Ormonde that they were ready to declare for the House of Austria, but they were not prepared to commit themselves unless the Allies could guarantee them adequate support, and leave a force to winter in Spain. Принц сообщил Руку и Ормонду, что они были готовы поддержать Габсбургов, но отказывались взять на себя какие-либо обязательства, если союзники не обеспечат им защиту, и оставив военные силы на зимние квартиры в Испании.
In addition, a transition assistance credit, under standard IDA lending, will provide balance-of-payments and fiscal support to the efforts of the State and Federation Governments in economic reintegration, institution-building and economic recovery. Кроме того, кредит, выделенный для оказания помощи в переходный период на обычных условиях предоставления займов со стороны МАР, позволит поддержать усилия правительств Республики и Федерации в области экономической реинтеграции, организационного строительства и восстановления экономики с точки зрения платежного баланса и финансовой помощи.
May I first express our strong support for the statements made and the positions advanced by the Emergency Relief Coordinator, Jan Egeland, and by the Vice-President of the International Committee of the Red Cross, Jacques Forster. Прежде всего я хотел бы решительно поддержать заявления и позиции Координатора чрезвычайной помощи г-на Яна Эгеланна и вице-президента Международного комитета Красного Креста г-на Жака Форстера. К нашему общему сожалению, картина, которая в нем нарисована, крайне мрачна.
I call upon all States and parties to conflicts to respect existing international standards, to stop the use of children as combatants and to fully support the work of the Secretary-General's Special Representative for Children in Armed Conflict, Olara Otunnu. Я призываю все государства и стороны, участвующие в конфликтах, соблюдать существующие международные стандарты, прекратить использование детей в качестве солдат и полностью поддержать работу Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о воздействии вооруженных конфликтов на детей г-на Олара Отунну.
Mr. Kobori said that, while he could support the proposal by ICC to delete the final clause, he wished to propose, as an alternative, rewording the clause to read "unless otherwise provided for under applicable law". Г-н Кобори говорит, что, хотя он мог бы поддержать предложение МТП об исключении заключительного положения, он хотел бы предложить, в качестве альтернативы, изменить текст этого предложения следующим образом: "за исключением тех случаев, когда в применимом праве предусмотрено другое".
The President: I shall now make a statement in my capacity as representative of the Russian Federation. I should briefly like to offer my support for the assessments made by Mr. Oshima. I shall not repeat what he and my colleagues have said. Г-н Лавров: В качестве представителя России, я очень коротко хочу поддержать те оценки, которые сделал г-н Осима, и я не буду повторять то, что сказал он, и то, что сказали коллеги.
The international community must support the development of a comprehensive assessment of the energy resources and the current and projected patterns of energy use, and assist in the identification and development of renewable energy that is affordable and readily adaptable to the special circumstances of SIDS. Международное сообщество должно поддержать осуществление комплексной оценки энергетических ресурсов и нынешних и будущих структур энергопотребления, а также оказать помощь в выявлении и освоении доступных и легко применимых к специфике малых островных развивающихся государств (СИДС) возобновляемых источников энергии.
We have seen progress across a number of fronts, including the very welcome United States-Russia agreement on a New START and a number of countries adding their support to a ban on nuclear-weapon test explosions by ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. На некоторых направлениях мы стали свидетелями прогресса, включая подписание между Соединенными Штатами и Россией весьма долгожданного нового Договора о СНВ и проявление некоторыми странами готовности поддержать запрещение испытаний ядерного оружия путем ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Myanmar underlined the fact that recommendations of a non-constructive, politicized and confrontational character did not enjoy its support, even those which could have been supported in substance, but were couched in such a manner that their acceptance would have infringed on Myanmar's sovereign rights. Мьянма подчеркнула, что она не приняла рекомендации неконструктивного, политизированного и конфронтационного характера, причем даже те из них, которые она могла бы поддержать, если бы не их формулировка, принятие которой означало бы ущемление суверенных прав Мьянмы.
Continue to insist that an independent international investigation be undertaken into the Andijan events and support the use of the Moscow mechanism of OSCE as a complementary tool to clarify these events as well as subsequent developments in Uzbekistan. Продолжать настаивать на независимом международном расследовании событий в Андижане и поддержать применение Московского механизма Организации по Безопасности и Сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в качестве дополнительного инструмента для прояснения обстоятельств, сложившейся в тот момент ситуации и последовавшего развития событий в Узбекистане.
I urge donors to generously support the reconstruction and development programme, which should serve as the central framework for the implementation and coordination of all internationally supported, Somali-led recovery and reconstruction activities in Somalia. Я настоятельно призываю доноров проявить щедрость и поддержать программу реконструкции и развития, которая станет центральной базой для осуществления и координации всех проводимых при международной поддержке и руководстве Сомали мероприятий в области восстановления и реконструкции.
It called for support for the Government's emergency energy plan and stressed the importance of the completion of the Bumbuna hydroelectric plant by the end of 2008. На обзорном заседании было предложено поддержать разработанный правительством план чрезвычайных мер в области энергетики и было подчеркнуто значение завершения строительства гидроэлектростанции в Бумбуне к концу 2008 года.
In taking this position, the Committee agreed to maintain its position that it could not support the application of a ceiling. Исходя из всего этого, Комитет решил придерживаться своей прежней точки зрения о том, что он не может поддержать установление максимального числа преобразований контрактов;
Second, local purchasing of commodities through food aid programmes which are cash-based rather than donor-country sourced and commodity-based may both assist those in need and support local producers and may be closer to local diets. Во-вторых, закупки продовольствия на местных рынках с помощью программ продовольственной помощи, на которые выделяются денежные средства, а не ресурсы стран-доноров, могут одновременно помочь нуждающимся и поддержать местных производителей и, возможно, будут в большей степени привязаны к привычным для данного места режимам питания.
While Japan could not support the funding of reintegration out of assessed contributions, it supported the concept of integrated and complex peacekeeping missions and attached great importance to the DDR process. Хотя Япония и не может поддержать финансирование деятельности реинтеграции за счет начисляемых взносов, она поддерживает концепцию объединенных и комплексных миссий по поддержанию мира и придает важное значение процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In order to meet financing for development challenges, the third International Conference on Financing for Development should support the mobilization of financial resources and accelerate implementation of a transformative post-2015 development agenda. Для того чтобы решить проблемы, касающиеся финансирования развития, третья Международная конференция по финансированию развития должна поддержать мобилизацию финансовых ресурсов и ускорить осуществление нацеленной на преобразования повестки дня в области развития на период после 2015 года.
To the extent that he wouldn't support a law that punishes perpetrators of hate crimes including the ones who tied his son to a tree and threw rocks at him? Возможно, что он не склонен поддержать закон, который налагает суровое наказание на совершивших преступления на почве ненависти, включая тех, кто привязал его 17-го сына к дереву и кидал камни в его голову?
And 20 relevant States Parties took advantage of the Donors' Group offer of support for participation by such a professional in the 9MSP. 16 соответствующих государств-участников приняли предложение донорской группы в отношении поддержки на июньских совещаниях 2008 года. Ну а 20 соответствующих государств-участников воспользовались предложением донорской группы поддержать участие такого профессионала в СГУ-9.
The UN/ECE member countries are strongly invited to report past industrial accidents that have occurred on their territory as specified in this document, and thus actively support the UN/ECE Past Industrial Accident Reporting System. Странам - членам ЕЭК ООН настоятельно предлагается сообщать об имевших место в прошлом промышленных авариях, которые произошли на их территории, как об этом указывается в настоящем документе, и тем самым активно поддержать Систему информирования об имевших место в прошлом промышленных авариях ЕЭК ООН.
(c) Provide support to the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) process and ensure that its monitoring and assessment of progress is independent, transparent and inclusive. с) поддержать процесс Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и обеспечить независимый транспарентный и неисключающий характер мероприятий по контролю за ним и его оценке.
We are humbled by the knowledge that the Security Council is fully behind that African position and that it has always been prepared to lend its full support so that we may achieve the noble objective of a peaceful and prosperous Africa. Мы придерживаемся той точки зрения, что для того, чтобы Африка была в мире сама с собой, мы должны все работать вместе, чтобы поддержать нации, которые идут к миру и стабильности.
With a view to complementing the country-level cooperation, UNIDO and UNDP-with financial support from the Netherlands-participated in a range of activities that provide a private sector and entrepreneurship dimension to the second phase of the World Summit on the Information Society. Стремясь дополнительно поддержать сотрудничество на страновом уровне, ЮНИДО и ПРООН, при финансовой поддержке Нидерландов, приняли участие в серии мероприятий, обеспечивающих включение фактора развития частного сектора и предпринимательства во второй этап Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.