Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Finally, EU noted that while some key issues were neither mentioned nor clarified in the draft outcome document of the President of the General Assembly, it could support the approval in principle of the proposed Council. В заключение ЕС отметил, что, хотя в проекте итогового документа Председателя Генеральной Ассамблеи не были упомянуты или прояснены некоторые ключевые вопросы, ЕС может поддержать одобрение в принципе предлагаемого Совета.
While welcoming the formation of the Transitional Somali Government, it called upon all Somali sides to fully support the establishment of the three state structures of legislature, executive and judiciary. Приветствуя создание переходного правительства Сомали, они призвали все стороны в Сомали полностью поддержать создание трех государственных структур законодательной, исполнительной и судебной власти.
To urge all OIC Member States to continue to provide multifarious assistance to the Islamic Republic of Afghanistan in order to reconstruct the country and support efforts of stabilization and rehabilitation. Решительно призвать все государства - члены ОИК продолжать оказывать различное содействие Исламской Республике Афганистан в целях восстановления страны и поддержать усилия по ее стабилизации и возрождению.
We are prepared to share our development experiences with everyone. We request members' support for Viet Nam's committed efforts to accede to the World Trade Organization as soon as possible. Мы готовы со всеми поделиться своим опытом в области развития и просим членов Ассамблеи поддержать усилия Вьетнама по скорейшему вступлению во Всемирную торговую организацию.
That is an important proposal, and I invite Member States to give it their strong support, especially as its technical implementation does not seem to pose any major problems. Предложение это важное, и я предлагаю государствам-членам энергично его поддержать, тем более что в его технической осуществимости, по-видимому, не возникает никаких серьезных сомнений.
"The Security Council reiterates its readiness to assist the Somali parties and support IGAD in implementation of the agreements reached in the Somalia National Reconciliation Conference." Совет Безопасности подтверждает свою готовность оказать помощь сомалийским сторонам и поддержать МОВР в усилиях по осуществлению договоренностей, достигнутых на Конференции по национальному примирению в Сомали».
In the area of fundamental rights, including the improvement of the situation of women, where much remains to be done, the Afghan Independent Human Rights Commission is doing a valuable job, which we should all acknowledge and support. В области поощрения основополагающих прав, включая улучшение положения женщин, где многое еще предстоит сделать, члены Афганской независимой комиссии по правам человека прилагают достойные высокой оценки усилия, которым нам всем следует отдать должное и поддержать.
Lastly, as suggested by the Sachs report, the implementation of "quick wins" that are effective while not being excessively onerous is also undeniably a very good proposal that we should all support. Наконец, предлагаемое в докладе Сакса осуществление проектов «быстрый выигрыш», которые были бы эффективными и одновременно не слишком обременительными, это, безусловно, также очень хорошее предложение, которое все мы должны поддержать.
In this regard, we would like to express our support for the creation of a Democracy Fund to assist those States that wish to be assisted in building up democratic Governments and societies. В этой связи мы хотели бы поддержать создание Фонда демократии, который помогал бы государствам в укреплении демократических правительств и обществ.
recommended to the Committee to strongly support any appropriate action, including the International Conference scheduled to be jointly organized by UNECE and OSJD. рекомендовало Комитету решительно поддержать любые соответствующие действия, включая проведение международной конференции, которая, как предполагается, будет организована совместно ЕЭК ООН и ОСЖД.
Those defenders of the solemn promise of "never again" can and should support the increasing tendency for the two traditions, HRsL and IHL, to converge in a technically sound and practically useful and feasible manner. Эти защитники торжественного обещания "не допустить этого впредь" могут и должны поддержать усиливающуюся тенденцию двух этих традиций, а именно ППЧ и МГП, к конвергенции, которая была бы продумана технически, полезна на практике и реально осуществима.
Based on an innovative partnership established in 2004, the Netherlands Development Organization and UNDP launched a three-year programme to help local actors participate in MDG and poverty reduction processes; support innovative capacity development; and enhance joint learning for both organizations. Создав новаторское партнерство в 2004 году, Организация Нидерландов по вопросам развития и ПРООН приступили к осуществлению трехлетней программы, призванной помочь местным сторонам принимать участие в процессах реализации ЦРДТ и сокращения масштабов нищеты; поддержать развитие новаторского потенциала и улучшить обмен опытом между обеими организациями.
To facilitate this implementation, we focused on those decisions that make children stronger in society and support the role of youth as important recipients of knowledge about sustainable forest management. В целях содействия осуществлению практических мер мы сосредоточили внимание на тех решениях, которые позволяют укрепить позиции детей в обществе и поддержать роль молодых людей как важных получателей знаний о рациональном лесопользовании.
As a first step, I recommend that the Security Council support the creation of an advance team as outlined in paragraphs 15 and 16 of this report, for an initial period of three months. В качестве первого шага я рекомендую Совету Безопасности поддержать идею создания передовой группы, о которой говорится в пунктах 15 и 16 настоящего доклада, на первоначальный трехмесячный период.
My delegation could support that, but if we cannot discuss that issue right now, perhaps, as suggested by our Egyptian colleague, we should postpone it to the November organizational session. Моя делегация могла бы такой вариант поддержать, однако, если мы не можем обсуждать этот вопрос сейчас, то, возможно, как предложил наш египетский коллега, нам следовало бы отложить его рассмотрение до ноябрьской организационной сессии.
The Committee recommends that the State party support the expansion of "Bantay Bata 163" child helpline by making it nationally accessible and toll-free and providing it with adequate human, technical and financial resources. Комитет рекомендует государству-участнику поддержать расширение линии помощи детям "Бантай бата 163", сделав ее доступной и бесплатной на территории всей страны и обеспечив ее адекватными людскими, техническими и финансовыми ресурсами.
In addition, her husband, parents and several others members of her family are in Bangladesh, and could support and help her. Кроме того, ее супруг, родители и ряд других членов ее семьи находятся в Бангладеш и могли бы поддержать ее и помочь ей.
Welcoming also, in that regard, the decision of the European Union to significantly support the initiative of the Economic Community to strengthen the moratorium, приветствуя также в этой связи решение Европейского союза решительно поддержать инициативу Экономического сообщества, связанную с усилением моратория,
The international community should support the Government in eradicating violence against women and encourage a concerted campaign to address violence against women, both through educational and legal measures. Международному сообществу следует поддержать правительство в деле искоренения насилия в отношении женщин и содействовать проведению совместной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин как с помощью образовательных, так и правовых мер.
In addition, the United Nations system should support the efforts of Governments to improve the management and delivery of aid and the formulation and implementation of projects. Кроме того, система Организации Объединенных Наций должна поддержать правительства в их усилиях, направленных на улучшение организации и предоставления помощи, а также разработки и осуществления проектов.
Failure to build and sustain the momentum and support for all of the preceding activities will squander an important opportunity to rebuild critical infrastructure while simultaneously improving the lives and livelihoods of those affected and building national and local capacity to prepare for future disasters. Из-за неспособности набрать и сохранить определенный темп в работе и поддержать все вышеуказанные мероприятия будет утрачена ценная возможность для реконструкции важнейших объектов инфраструктуры с одновременным улучшением условий и материальной стороны жизни пострадавших и созданием национального и местного потенциала для обеспечения готовности к будущим стихийным бедствиям.
I should now like to briefly illustrate the contents of the draft resolution that the Assembly is, I hope, about to adopt with the unanimous support of its members. Я хотел бы сейчас кратко проиллюстрировать содержание этого проекта резолюции, который Ассамблея, как я надеюсь, готова поддержать единогласно.
We would also support operationalizing the Fund as soon as possible, reminding ourselves that humanitarian response is indeed supposed to be immediate in order to address the most basic humanitarian needs of affected communities. Мы также хотели бы поддержать скорейшее повышение оперативности Фонда, памятуя о том, что гуманитарное реагирование действительно должно быть безотлагательным, чтобы удовлетворять самые основные гуманитарные потребности пострадавших общин.
For my part, I have thus requested the start, without further delay, of the procedures to allow Monaco to ratify the Kyoto Protocol and support the conversion of the United Nations Environment Programme into a specialized agency with a broader mandate. Поэтому я, со своей стороны, просил безотлагательно начать осуществление процедур, которые позволят Монако ратифицировать Киотский протокол и поддержать преобразование Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в специализированное учреждение с более широкими полномочиями.
With respect to the Democratic Republic of the Congo, the Committee should support efforts to bring about effective governance, respect for human rights and the rule of law, including the forthcoming constitutional referendum and general elections. Что касается Демократической Республики Конго, то Комитету следует поддержать усилия, направленные на обеспечение эффективного правления, уважения к правам человека и господства права, в том числе при проведении предстоящего конституционного референдума и всеобщих выборов.