Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Support - Поддержать"

Примеры: Support - Поддержать
Tobacco and poverty form a vicious circle from which it is difficult to escape, unless tobacco users are encouraged and given the support necessary to quit. Табакокурение и бедность образуют замкнутый круг, из которого порой трудно вырваться, если не помочь курильщикам и не поддержать их стремление отказаться от этой пагубной привычки.
It is important that we support the progress made in countries where, happily, peace is becoming more entrenched, including Liberia, Sierra Leone, Burundi, Guinea-Bissau and the Central African Republic, which was recently inscribed on the agenda of the Peacebuilding Commission. Важно поддержать и закрепить прогресс, достигнутый в странах, где, к счастью, происходит процесс упрочения мира, включая Либерию, Сьерра-Леоне, Бурунди, Гвинею-Бисау и Центральноафриканскую Республику, которая недавно была включена в повестку дня Комиссии по миростроительству.
Her delegation could therefore support the proposal for a proviso that the carrier in order to escape liability must not have been aware of the dangerous nature of the goods. Делегация страны оратора могла бы, вследствие этого, поддержать предложение о включении оговорки о том, что условием уклонения перевозчика от ответственности должна быть его неосведомленность об опасном характере груза.
I also urge this family of United Nations Member States to fully support the political declaration adopted at the high-level meeting yesterday, as we re-dedicate ourselves to meeting the development needs of Africa. Я также настоятельно призываю эту семью государств - членов Организации Объединенных Наций полностью поддержать политическую декларацию, принятую вчера на совещании высокого уровня, и сделать это сейчас, когда мы вновь заявляем о своей приверженности удовлетворению потребностей развития Африки.
The international financial institutions, for their part, must more than ever support developing countries' efforts to re-establish and keep their macroeconomic balance, the basis of all sustainable, lasting economic growth. Международные финансовые учреждения, со своей стороны, должны активнее, чем когда бы то ни было, поддержать усилия развивающихся стран по восстановлению и сохранению своих макроэкономических балансов - основы любого устойчивого долговременного экономического роста.
We should not forswear that option, but we ought to consider others, not least because the Security Council - whose backing will be politically if not legally crucial - may never support invasion. От такой альтернативы не следует отказываться совершенно, однако мы должны рассмотреть и другие, в определенной степени и потому, что Совет Безопасности, чья поддержка политически, если не юридическ, является совершенно необходимой, может никогда не поддержать вторжение в Ирак.
Against this background, I would like to welcome and support the initiative of the Greek presidency to conclude today's meeting in a practical way: with a substantive presidential statement. С учетом всего вышесказанного я хотел бы приветствовать и поддержать инициативу, с которой выступила делегация Греции, страны, исполняющей функции Председателя Совета, завершить сегодняшнее заседание практическим образом, то есть принять заявление Председателя по существу данного вопроса.
While noting with satisfaction that a compromise package had been found which he could support, he regretted that it had not been adopted by consensus. С удовлетворением отмечая, что было найдено компромиссное решение, которое он может поддержать, он вместе с тем выразил сожаление по поводу того, что оно не было принято консенсусом.
In connection with this Act, the Federal Länder are currently examining whether and if so how police law and police protection measures can support and accompany civil law legal protection. В связи с данным законом федеральные земли в настоящее время рассматривают вопрос о том, может ли законодательство по вопросам деятельности полиции и принимаемые полицией меры защиты поддержать и дополнить гражданско-правовые меры защиты и если могут, то каким образом.
We will continue to promote a nuclear-free zone in Latin America and the Caribbean, and encourage all countries, particularly the leading industrialized nations, to vigorously pursue and support disarmament. Мы будем и впредь содействовать укреплению зоны, свободной от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне, и призываем все страны, особенно ведущие промышленно развитые страны, приложить энергичные усилия и поддержать разоружение.
This evaluation concurs to a large extent with our analysis of the situation in Kosovo, and given these conditions, Russia has clearly stated that it cannot support the holding of municipal elections in Kosovo this year. В этих условиях Россия откровенно заявила, что не может поддержать проведение в Косово муниципальных выборов в этом году.
It was recommended that the decisions of the conferences in Doha in May 2004 and February 2006 should be followed up and that support should be given to the establishment of an Afghan border service. Было рекомендовано следовать решениям конференций в Дохе (май 2004 года и февраль 2006 года) и поддержать формирование пограничной службы Афганистана.
They first appear in A Clash of Kings, where they are sent to attend the harvest festival in place of their father to renew House Reed's pledge to House Stark and support the children of the late Eddard Stark. Они впервые появляются в «Битве королей», когда отец посылает их, чтобы подтвердить присягу Старкам вместо отца, и поддержать детей Эддарда.
We therefore call on nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike to lend their support to current efforts to achieve the objectives of disarmament and non-proliferation in all its aspects. Поэтому мы призываем как ядерные государства, так и государства, не обладающие ядерным оружием, поддержать нынешние усилия по достижению целей в области разоружения и нераспространения во всех их аспектах.
Canada is committed to supporting free, fair, secure, Afghan-led elections in 2009 and 2010 and echoes the resolution's call to the international community to continue to provide sustained support and financial assistance. Канада полна решимости поддержать в 2009 и 2010 годах свободные, справедливые, безопасные выборы при ведущей роли в них самих афганцев и присоединяется к содержащемуся в резолюции призыву к международному сообществу о дальнейшей бесперебойной поддержке и финансовой помощи.
However, it cannot support a tribunal of ethics if it comprises only entrepreneurs and does not include all media employees. Вместе с тем правительство не может поддержать идею суда по вопросам этики, если в его состав входят одни лишь руководители средств массовой информации и не входят представители всех наемных работников средств массовой информации.
Lastly, her delegation thanked the Organization for its support through the United Nations Development Assistance Framework for 2013-2017 and asked her Government's partners to back its development efforts. Наконец, делегация Камеруна выражает Организации благодарность за помощь, предусмотренную Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 2013 - 2017 годов, и просит партнеров своего правительства поддержать его усилия в области развития.
Still within congressional restraints, the Nixon administration attempted to bolster Cambodia's military government. But, despite modest material support, the US could not sustain a government that could not sustain itself. Но, несмотря на скромную материальную поддержку, США не смогли помогать правительству, которое было не в состоянии поддержать себя само.
By including indigenous and local knowledge, and being sensitive to scale and biome, the assessment will support the development of policy support tools: Учет коренных и местных знаний и уделение внимания масштабам и биоме позволит в рамках этой оценки поддержать разработку инструментов для формирования политики в следующих целях:
Does she have a support system in place? У нее не было никого, кто бы мог ее поддержать?
At its forty-first ordinary session, held in Yamoussoukro on 28 and 29 June 2012, the Authority of the Heads of State and Government of ECOWAS endorsed the Guinea-Bissau transitional organs and called for the international community to recognize and support the Transitional Government. На сорок первой очередной сессии ЭКОВАС 28 и 29 июня 2012 года в Ямусукро главы государств и правительств стран - членов ЭКОВАС одобрили сформированные в Гвинее-Бисау переходные органы и призвали международное сообщество признать и поддержать переходное правительство.
Mr. McBride (United Kingdom): I think that we would support the proposal to have a paragraph 6 bis, but my Cuban colleague has highlighted one possible misunderstanding with regard to the phrase "continued to discuss the two agenda items above as proposed". Г-н Макбрайд (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Мне кажется, мы могли бы поддержать предложение о пункте 6 бис, но мой кубинский коллега подчеркнул одно возможное недоразумение в связи с фразой «продолжила обсуждение двух предложенных пунктов повестки дня, изложенных выше».
Mr. Despax (France) (spoke in French): I would like, Mr. Chairman, to lend you my support regarding the methodology you have outlined. Г-н Деспа (Франция) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хотел бы поддержать Вас в том, что касается описанной Вами только что методологии.
It is therefore imperative, as we applaud the positive developments in Angola, that we, as members of the international community, support the efforts of the Government towards the consolidation of peace and reconstruction. Поэтому, приветствуя позитивное развитие событий в Анголе, мы, члены международного сообщества, должны поддержать усилия ее правительства, направленные на укрепление мира и восстановление страны.
Pownall's last major work was a treatise again arguing for free trade, and explicitly calling for British support of Latin American independence as a way to open those markets to British and American trade. Последняя крупная работа Паунэлла была посвящена свободной торговле и явным образом призывала британцев поддержать независимости Латинской Америки как способ открыть эти рынки для британской и американской торговли.